Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. Испания глубоко уважает права населения Гибралтара.
Experience in other countries in combating the virus should be made available to the Cambodian people. Необходимо предоставить в распоряжение населения Камбоджи опыт других стран в борьбе с вирусом.
The migration of people from their traditional place of residence may cause similar difficulties. Миграция населения с мест их традиционного проживания также может способствовать появлению аналогичных проблем.
The development of science and technology is vital in order for the world to sustain increasing numbers of people and their activities. Развитие науки и техники имеет жизненно важное значение для обеспечения странами мира существования растущего населения и активизации его деятельности.
The horrifying suffering of the Rwandan people sends the clear and unmistakable message that the international community must never again tolerate such inaction. Ужасающие страдания населения Руанды заставляют нас сделать четкий и недвусмысленный вывод о том, что международное сообщество никогда более не должно допускать такое бездействие.
The purpose of the Conference was to promote scientific investigation into traditional foods that are consumed by the majority of people in developing countries. Целью этой конференции было содействие научным исследованиям в области традиционных видов продовольствия, потребляемого большинством населения в развивающихся странах.
PDP provides project grants to organizations of indigenous people. ППР предоставляет организациям коренного населения субсидии на осуществление проектов.
WFP aims at reaching the poorest people in the neediest countries. МПП стремится обеспечить охват беднейших групп населения в наиболее нуждающихся странах.
Furthermore, WFP helps build assets, and promotes self-reliance of people in poverty. Кроме того, МПП оказывает содействие в накоплении активов и поощряет достижение самообеспеченности бедными группами населения.
The initiative supported the construction and equipping of two schools in peri-urban areas where the majority of war-displaced people live. В рамках этой инициативы была оказана поддержка в строительстве и оснащении необходимым оборудованием двух школ в полугородских районах, в которых проживает основная часть перемещенного в результате боевых действий населения.
National economic development can exert pressure on territory still in the hands of indigenous people. Процесс национального экономического развития может создавать сложности для территории, все еще находящейся в руках коренного населения.
It talks a great deal about human rights and violates those of its own citizens, its minorities and its poor people. Они много говорят о правах человека, а нарушают права своих собственных граждан, меньшинств и бедных слоев населения своей страны.
Maintaining the embargo against Cuba is counter-productive and is fraught with negative humanitarian consequences for the people of that country. Сохранение антикубинского эмбарго контрпродуктивно и чревато негативными гуманитарными последствиями для населения этой страны.
Poor people in different locales have information which, if shared laterally, can be beneficial to others. Малоимущие слои населения в различных районах располагают информацией, горизонтальное распространение которой могло бы быть полезно для других.
The Program provides very poor people with the opportunity for income and self-employment through entrepreneurship. Программа предоставляет наиболее обездоленным слоям населения возможность зарабатывать на жизнь, занимаясь частным предпринимательством.
The vast majority of our people, of all communities, have welcomed these proposals. Подавляющее большинство населения, изо всех общин, приветствовало эти предложения.
Twenty-four million of these people benefited from projects aimed at helping the chronically poor achieve self-reliant growth. Из этого количества 24 миллиона воспользовались проектами, направленными на то, чтобы помочь хронически бедным слоям населения достичь самообеспеченности.
The poorest in Somalia, mainly internally displaced people, have little access to basic services. Беднейшие группы населения в Сомали, главным образом вынужденные переселенцы, имеют ограниченный доступ к основным услугам.
Both are the result of the recommendations of the Swazi people themselves and reflect the wishes of all Swazis. Оба эти направления стали результатом рекомендаций самого народа свази и отражают пожелания всего населения страны.
Those forces have laid anti-personnel landmines targeted at civilians, and dozens of innocent people have been killed by them. Эти силы также закладывали противопехотные наземные мины, нацеленные против гражданского населения, что привело к гибели десятков ни в чем не повинных граждан.
Until recently, that simple but eloquent phrase had a hollow ring to the vast majority of the people of South Africa. До последнего времени эти простые, хотя и красноречивые, слова были пустым звуком для большинства населения Южной Африки.
The European Union has grown from 100 million people to 400 million today. Численность населения стран Европейского союза возросла со 100 миллионов до 400 миллионов человек в настоящее время.
The recent plight of the people of Kosovo is a stark reminder of the not-so-distant events of Bosnia. Недавние бедствия, обрушившиеся на населения Косово, являются грозным напоминанием о не столь отдаленных событиях в Боснии.
The democratic institutions are stable and enjoy the broad support of more than 50 per cent of the people. Демократические институты стали стабильными и пользуются широкой поддержкой более чем 50 процентов населения.
We now know that many more islands and groups of people were affected. Теперь мы знаем, что пострадало гораздо больше островов и групп населения.