And only 30 million people are in its eastern areas. |
И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части. |
A billion people, 1/6th of the world population. |
Миллиард человек - это 1/6 часть населения Земли. |
The Internet is home to two billion people, or 30 percent of the world's population. |
Интернет - это дом для 2 миллиардов человек, это 30 процентов населения Земли. |
We cannot have people on this level looking for food and shoes because then we get continued population growth. |
Нельзя чтобы люди оставались на уровне поиска пищи и обуви, потому что тогда рост населения будет продолжаться. |
Of these, 80% lived in communities with less than 3,000 people. |
Около 48,3 % населения проживало в населённых пунктах с менее чем 2 тысячами жителей. |
Austronesian people form the majority of the modern population of Indonesia. |
Носители австронезийских языков составляют подавляющее большинство современного населения Индонезии. |
In the 12th century the Pisan quarter in the eastern part of Constantinople had grown to 1,000 people. |
В XII веке численность населения пизанского квартала в Константинополе насчитывала около 1000 человек. |
In 1925, the village population was 611 people in 115 households. |
В 1925 году численность населения составляла 611 человек, в селе было 115 дворов. |
A number of peoples showed open resistance to Russian people. |
Большая часть населения демонстрировала открытые симпатии к Русскому государству. |
It's simply the proportion of the population who agree most people can be trusted. |
Это часть населения, которая соглашается с тем, что большинству людей можно доверять. |
The total number of people is not more than 300. |
Общее количество гражданского населения не превышает 300 человек. |
One of the party's priorities is improvement of social security of people, increasing of social standards. |
Одним из приоритетов деятельности партии является улучшение социальной защиты населения, повышение социальных стандартов. |
The Territory's economic base beyond tourism and financial services had to include thriving small businesses owned by local people. |
Помимо туризма и финансовых услуг экономическая база территории должна строиться на энергичном малом предпринимательстве местного населения. |
Overall, only a few LDCs have managed to reduce the proportion of their people living in extreme poverty. |
В целом же лишь немногим НРС удалось уменьшить долю населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
Paragraph 32 of the report listed a number of measures to deal with the increasing migration of indigenous people to urban centres. |
В пункте 32 доклада перечисляется ряд мер для решения вопроса увеличения миграции коренного населения в города. |
The vast majority of the people of Luxembourg uphold a model of society that strikes a fair balance between free enterprise and social justice. |
Подавляющее большинство населения Люксембурга поддерживает модель общества, при которой поддерживается должное равновесие между свободным предпринимательством и социальной справедливостью. |
This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. |
Это особенно касается стран, в которых большая доля населения живет в нищете. |
These offenders committed crimes Against the people of los Angeles. |
Эти бандиты были обвинены в преступлениях против населения Лос-Анджелеса. |
Characteristic of this period were high rates of migration, often involving large groups of people. |
Для этого периода характерен высокий уровень миграций, в которых нередко участвовали крупные группы населения. |
The insurance payments include the cost of evacuating people. |
В сумму страховых выплат входят возможные издержки на эвакуацию населения. |
We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. |
Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира. |
There are two million people in this city. |
В этом городе 1,5 крор населения. |
If Sean's been taken out of state, we'll reach more people than the police can. |
Если Шон был похищен человеком из другого штата, то мы сможем проинформировать больше населения, чем полиция. |
According to the report of Statistical Committee of Republic, the total number of population in 2010 was 71.9 thousand people. |
По данным Статистического комитета Республики, общая численность населения в 2010 году составила 71,9 тыс человек. |
The total indigenous population is estimated to be about 520,000 individuals, including people of mixed descent. |
Общая численность коренного населения оценочно составляет около 520000 лиц, в том числе людей смешанного происхождения. |