| And only 30 million people are in its eastern areas. | И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части. |
| A billion people, 1/6th of the world population. | Миллиард человек - это 1/6 часть населения Земли. |
| The Internet is home to two billion people, or 30 percent of the world's population. | Интернет - это дом для 2 миллиардов человек, это 30 процентов населения Земли. |
| We cannot have people on this level looking for food and shoes because then we get continued population growth. | Нельзя чтобы люди оставались на уровне поиска пищи и обуви, потому что тогда рост населения будет продолжаться. |
| Of these, 80% lived in communities with less than 3,000 people. | Около 48,3 % населения проживало в населённых пунктах с менее чем 2 тысячами жителей. |
| Austronesian people form the majority of the modern population of Indonesia. | Носители австронезийских языков составляют подавляющее большинство современного населения Индонезии. |
| In the 12th century the Pisan quarter in the eastern part of Constantinople had grown to 1,000 people. | В XII веке численность населения пизанского квартала в Константинополе насчитывала около 1000 человек. |
| In 1925, the village population was 611 people in 115 households. | В 1925 году численность населения составляла 611 человек, в селе было 115 дворов. |
| A number of peoples showed open resistance to Russian people. | Большая часть населения демонстрировала открытые симпатии к Русскому государству. |
| It's simply the proportion of the population who agree most people can be trusted. | Это часть населения, которая соглашается с тем, что большинству людей можно доверять. |
| The total number of people is not more than 300. | Общее количество гражданского населения не превышает 300 человек. |
| One of the party's priorities is improvement of social security of people, increasing of social standards. | Одним из приоритетов деятельности партии является улучшение социальной защиты населения, повышение социальных стандартов. |
| The Territory's economic base beyond tourism and financial services had to include thriving small businesses owned by local people. | Помимо туризма и финансовых услуг экономическая база территории должна строиться на энергичном малом предпринимательстве местного населения. |
| Overall, only a few LDCs have managed to reduce the proportion of their people living in extreme poverty. | В целом же лишь немногим НРС удалось уменьшить долю населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
| Paragraph 32 of the report listed a number of measures to deal with the increasing migration of indigenous people to urban centres. | В пункте 32 доклада перечисляется ряд мер для решения вопроса увеличения миграции коренного населения в города. |
| The vast majority of the people of Luxembourg uphold a model of society that strikes a fair balance between free enterprise and social justice. | Подавляющее большинство населения Люксембурга поддерживает модель общества, при которой поддерживается должное равновесие между свободным предпринимательством и социальной справедливостью. |
| This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. | Это особенно касается стран, в которых большая доля населения живет в нищете. |
| These offenders committed crimes Against the people of los Angeles. | Эти бандиты были обвинены в преступлениях против населения Лос-Анджелеса. |
| Characteristic of this period were high rates of migration, often involving large groups of people. | Для этого периода характерен высокий уровень миграций, в которых нередко участвовали крупные группы населения. |
| The insurance payments include the cost of evacuating people. | В сумму страховых выплат входят возможные издержки на эвакуацию населения. |
| We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. | Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира. |
| There are two million people in this city. | В этом городе 1,5 крор населения. |
| If Sean's been taken out of state, we'll reach more people than the police can. | Если Шон был похищен человеком из другого штата, то мы сможем проинформировать больше населения, чем полиция. |
| According to the report of Statistical Committee of Republic, the total number of population in 2010 was 71.9 thousand people. | По данным Статистического комитета Республики, общая численность населения в 2010 году составила 71,9 тыс человек. |
| The total indigenous population is estimated to be about 520,000 individuals, including people of mixed descent. | Общая численность коренного населения оценочно составляет около 520000 лиц, в том числе людей смешанного происхождения. |