Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Some 400,000 people receive income support, and about 13 % of the population are on low incomes. Примерно 400000 человек получают прибавку к доходам и примерно 13% населения имеют низкий доход.
Thus 1.73 million people (representing 38.7% of national population) have free access to GP services. Таким образом, бесплатный доступ к услугам терапевта имеют 1,73 млн. человек (что соответствует 38,7% населения страны).
There are now estimated to be 250,000 'truly' illiterate people in the indigenous Dutch population. Согласно оценкам, среди коренного населения Нидерландов сегодня насчитывается 250000 "действительно" неграмотных.
Similarly, 1.6 billion people - one quarter of the world's population - remain without access to electricity. Аналогичным образом, 1,6 миллиарда человек - четверть населения планеты - по-прежнему живут без электричества.
The indigenous people are responding to the program but obviously the pace is slow as rushing through will not help popular participation. Коренное население реагирует на программу, но очевидно, что процесс идет медленными темпами, поскольку спешка не будет способствовать участию широких слоев населения.
We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер-министра Харадиная обвинение.
Religious organizations, because of the respect they garner, are seen as effective in sensitizing people about environmental issues. В силу того почитания, которым пользуются религиозные организации, их деятельность считается действенным средством повышения осведомленности населения по проблемам окружающей среды.
Ending the poverty trap in Africa would require combined, comprehensive efforts of the people and Governments of these countries and the international community. Вывод Африки из этого тупика потребует совместных комплексных усилий населения и правительств этих стран и международного сообщества.
Threats to people are high in these situations and human security becomes a major problem. В таких ситуациях жизнь населения находится под серьезной угрозой, а обеспечение безопасности человека явля-ется важнейшей проблемой.
The media also plays an important role in publicizing and educating people about their rights. Средства массовой информации также играют важную роль в популяризации прав человека и просвещении населения в этой связи.
Local governments had the necessary tools for developing proper inclusiveness for their people. Местные органы власти имеют необходимые инструменты для обеспечения надлежащей вовлеченности своего населения.
The participation of the people and institutions will be very important in the decision-making. Очень важное значение в процессе принятия решений играет участие населения и учреждений.
For this purpose, the programmes should take into account the low level of literacy among the people. Для этого в программах должен учитываться низкий уровень грамотности населения.
The parties have agreed to collaborate on the dissemination of the Agreement to the Sudanese people. Стороны согласились сотрудничать в распространении знаний о Соглашении среди населения Судана.
These abuses triggered a mass movement of people in dire humanitarian circumstances. Эти нарушения вызвали массовое перемещение населения, оказавшегося в ужасной гуманитарной ситуации.
Macro policy has diverse impacts on different groups of poor people, the environments they use and their scope for positive adaptation. Макрополитика оказывает разнообразные воздействия на различные группы бедного населения, на окружающую среду, которую они используют, а также на имеющиеся у них возможности позитивной адаптации.
Trafficking in persons is one of the most pressing problems related to the movement of people. Одной из наиболее насущных проблем, связанных с перемещением населения, является торговля людьми.
Because the report focuses mainly on the migration and development nexus it does not cover some important aspects of the movement of people. Поскольку основное внимание в докладе уделяется вопросам миграции и развития, в нем не охвачены некоторые важные аспекты перемещения населения.
A country ravaged by HIV/AIDS suffers an enormous depletion of its people and its workforce, with incalculable consequences for governance and institutions. Страна, в которой свирепствует ВИЧ/СПИД, страдает от огромных потерь среди своего населения и своей рабочей силы, с неисчислимыми пагубными последствиями для государственного управления и функционирования институтов.
The Women's Committee has developed a draft law on protection of reproductive health and reproductive rights for the people of Uzbekistan. Комитетом женщин разработан законопроект об охране репродуктивного здоровья и репродуктивных правах населения Республики Узбекистан.
To resolve the problems of Chernobyl, we had to appeal for colossal material and financial resources, particularly to protect the people affected. Для решения чернобыльских проблем мы вынуждены направлять колоссальные материальные и финансовые ресурсы, прежде всего, на защиту пострадавшего населения.
Desertification occurs in all continents except Antarctica and affects the livelihoods of millions of people, including a large proportion of the poor in drylands. Опустынивание наблюдается на всех континентах, за исключением Антарктиды, и оно затрагивает средства к существованию миллионов людей, включая значительную часть бедного населения в засушливых районах.
The Declaration calls upon countries to enact legislation barring discrimination against people living with HIV and against vulnerable and at-risk populations. В Декларации к странам обращается призыв принять законодательство, запрещающее дискриминацию лиц, инфицированных ВИЧ, и находящихся в уязвимом и опасном положении групп населения.
These people form a section of the present-day populations of Darfur in the major cities of Niyala, El-Fasher, Geneina and Meleit. Они образовали часть нынешнего населения Дарфура в таких крупных городах, как Ньяла, Эль-Фашер, Генейна и Миллит.
Indeed, reliable figures indicated that more than 50 per cent of Africa's people had become poorer. Надежные данные свидетельствуют о том, что более 50 процентов населения Африки стало еще беднее.