Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Special stress is laid on the active participation of the people living in these neighbourhoods. Особое внимание уделяется активному участию населения этих кварталов.
One of the main organizations for rural people, especially for farmers, is the Farmers' Union. Одной из основных организаций для сельского населения, особенно для фермеров, является Фермерский союз.
However, traditional media should not be neglected, because most people in the world were still not connected to electronic communication networks. Вместе с тем не следует игнорировать традиционные средства коммуникации, поскольку значительная часть населения планеты пока не подключена к сетям электронной связи.
In addition, we have dispatched aid to help alleviate the humanitarian impact of this crisis on the Timorese people. Кроме того, мы направили помощь, чтобы содействовать облегчению гуманитарных последствий этого кризиса для тиморского населения.
The youth groups opposed to the participation of non-indigenous people in diamond mining have become increasingly vocal in some areas. Молодежные группировки, выступающие против участия некоренного населения в добыче алмазов, в некоторых районах ведут себя все более шумно.
Their unity and level of certainty is an indispensable element in delivering a result that will be acceptable to the people of Kosovo. Их единство и убежденность являются залогом достижения решения, приемлемого для всего населения Косово.
The United Nations must also focus on helping to restore the confidence of the people of Timor-Leste. Организации Объединенных Наций надлежит также сосредоточиться на оказании содействия усилиям по восстановлению у населения Тимора-Лешти уверенности в будущем.
Approximately 1,250,000 people or 25 per cent of the population needed emergency assistance. Чрезвычайную помощь необходимо было оказать примерно 1250000 человек, или 25 процентам населения.
Since the necessary measures to protect the population had not been taken, 1.6 million people had been subjected to radiation in Kazakhstan. Так как не принимались необходимые меры защиты населения, 1,6 миллиона человек в Казахстане подверглись радиации.
However, the majority of the world's people still lacked access to a basic telecommunications infrastructure. Однако большинство населения Земли до сих пор лишено доступа к базовой инфраструктуре связи.
A sharp increase has been recorded in the number of casualties, as a result of people tampering with stockpiles and caches of munitions. Отмечается резкое увеличение числа жертв в результате неосторожных действий населения в отношении складов и тайников боеприпасов.
Entertainment media can provide an excellent means for reaching people and should not be overlooked in the communications strategy. При осуществлении коммуникационной стратегии не следует забывать о возможностях средств информации, связанных с индустрией развлечений, которые могут служить эффективным инструментом информирования населения.
Many Governments in the region already recognize this and are distributing United States Government-provided maize or maize flour to their people. Многие правительства стран этого региона уже признают это и распределяют поставляемые правительством Соединенных Штатов кукурузное зерно или кукурузную муку среди своего населения.
For such models, economic growth was insufficient; it was necessary to create opportunities and options for poor people and countries. Экономического роста для таких моделей недостаточно: необходимо создать условия и возможности для улучшения положения бедствующего населения и бедных стран.
UNPOB's finishing its work is something that matters to the people of Bougainville, of Papua New Guinea and of the region. Завершение ЮНПОБ своей работы имеет большое значение для населения Бугенвиля, Папуа-Новой Гвинеи и всего региона.
The United States Government remains concerned about starvation among the people in the region and continues to stand ready to provide our food assistance. Правительство Соединенных Штатов обеспокоено угрозой голода среди населения этого региона и по-прежнему готово оказывать продовольственную помощь.
Any hesitancy in the renewal of its mandate will create serious doubt in the minds of the people of Bosnia and Herzegovina. Любые колебания в отношении возобновления ее мандата породят у населения Боснии и Герцеговины серьезные сомнения.
Institutions need to be better equipped for addressing the needs of poor people. Учреждениям должны быть предоставлены более действенные средства для учета потребностей бедных слоев населения.
The Department uses officially sanctioned titles, language or descriptions in disseminating information to the people. Департамент использует официально санкционированные названия, язык и описания при распространении информации среди населения.
Mr. Pradip Nepal said that his country was committed to the development and welfare of ethnic and indigenous people. Г-н Прадип Непал говорит, что его страна привержена делу развития и обеспечения благосостояния этнических меньшинств и коренного населения.
We must encourage the parties to hold a conference representing all of the people of Darfur. Необходимо призвать все стороны провести конференцию с участием представителей всего населения Дарфура.
The agreement provides a viable basis for achieving a sustainable peace in Darfur and for addressing the needs of its people. Это соглашение предоставляет собой прочную основу для достижения устойчивого мира в Дарфуре и для удовлетворения потребностей населения.
It causes incalculable harm to some of the most vulnerable people in the world. Они наносят непоправимый ущерб некоторым наиболее уязвимым группам населения во всем мире.
These institutions can and will increase their capacity to deliver services to the people with the concerted effort of all concerned. Эти институты могут и должны укрепить свой потенциал по обслуживанию населения на основе согласованных усилий всех соответствующих сторон.
The competent judicial authorities had not received any complaints of excessive use of force against indigenous people by members of the armed forces. Компетентные судебные органы не получали каких-либо жалоб о чрезмерном применении силы военнослужащими к представителям коренного населения.