Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
There are many schemes for providing adequate food and supplementary nutrition, to the vulnerable sections of people. Существует много программ обеспечения уязвимых слоев населения достаточным продовольствием и дополнительным питанием.
The Archives has organized various exhibitions for creating archival awareness amongst the people. Архивы организуют различные выставки для информирования населения о своей деятельности.
Paragraphs 181 and 182 of the report refer to discrimination against some groups of workers and indigenous people. В пунктах 181 и 182 доклада отмечаются случаи дискриминации в отношении определенных групп трудящихся и представителей коренного населения.
About 80 per cent of the people in the developing world now have access to improved water sources. Около 80 процентов населения развивающихся стран имеют в настоящее время доступ к более качественным источникам воды.
All sides in the conflict must understand that the ultimate goal of the Darfur peace process is to secure the well-being of the people. Все стороны в конфликте должны понять, что конечной целью мирного процесса в Дарфуре является обеспечение благополучия его населения.
The consequences of that will be severe for the people of Darfur. Это приведет к тяжелым последствиям для населения Дарфура.
UNCTAD must see itself as representing the interests of marginalized people in both the North and the South. ЮНКТАД должна представлять интересы маргинализованных слоев населения в странах как Севера, так и Юга.
However, all this is not enough to improve the living standards of the people. Однако для повышения уровня жизни населения одного этого недостаточно.
When efficient drought monitoring and management systems have been established, both people and the environment will be less vulnerable to drought. Создание эффективных систем мониторинга засухи и борьбы с ней позволит снизить уязвимость населения и окружающей среды для последствий этого явления.
This brings about socio-economic development to the people of this area. Все это способствует социально-экономическому развитию населения района.
Such displacements of people to other areas will increase along with the phenomena related to climate change. Эти перемещения населения в другие области увеличатся в результате явлений, вызванных изменением климата.
The Government worked closely with Aboriginal leaders and increased the role and opportunity for Aboriginal people to develop and provide services. Правительство работало в тесном контакте с аборигенными лидерами и добилось повышения роли и расширения возможностей для аборигенного населения путем создания и предоставления соответствующих услуг.
The Government had initiated many development projects to improve the standard of living of the people through telecommunication technology. Правительство приступило к реализации большого числа проектов в области развития, направленных на повышение уровня жизни населения посредством телекоммуникационных технологий.
Residential School Survivor Payments for Aboriginal people are exempt from inclusion in income for basic social assistance programs. Пособия для аборигенного населения на оплату школьных расходов не включаются в сумму доходов при подаче ходатайства о включении в базовые программы социальной помощи.
In an effort to garner domestic support, the Burundi regime accused neighbouring countries of harbouring secret agendas against the Burundi people. В целях получения поддержки со стороны населения власти Бурунди обвиняли соседние страны в разработке секретных планов против бурундийского народа.
In high income countries relative poverty is higher among older people than in the rest of the population. В странах с высоким уровнем дохода показатели относительной нищеты среди пожилых людей выше, чем среди остальных групп населения.
The importance of involving the target population as well as people living with HIV/AIDS in the design and implementation of interventions cannot be stressed enough. Невозможно переоценить значение вовлечения в разработку и осуществление намеченных мероприятий целевых групп населения, а также лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The European Union's approach to population ageing, for instance, is aimed at mobilizing the full potential of people at all ages. Подход Европейского союза к проблеме старения населения предусматривает, например, мобилизацию полного потенциала людей всех возрастов.
The economic situation does not allow people access to the technical means needed to improve their status. Экономическое положение населения таково, что не позволяет ему получить доступ к необходимым для улучшения его положения техническим средствам.
Alleviate poverty and give the people hope; облегчить страдания населения и вновь вселить в него надежду;
The members were deeply concerned by reports of the ongoing human tragedy, the needless suffering and loss of life being inflicted upon the people of Angola. Члены Ассоциации были глубоко обеспокоены сообщениями о продолжающейся человеческой трагедии, бессмысленных страданиях и гибели населения Анголы.
It applies both to people as part of the public and as personnel within forestry firms. Это касается как населения в целом, так и работников лесохозяйственных фирм.
The high quality of Kenya's human resources and the entrepreneurship of its people were highlighted as key assets. В качестве ключевых преимуществ были выделены высокое качество людских ресурсов Кении и склонность ее населения к предпринимательству.
Altogether, ODA has the potential to help the poorest people in the poorest countries directly. Таким образом, ОПР может направляться на оказание прямой помощи беднейшим слоям населения в беднейших странах.
The State and the Government are determined to combat terrorism and protect the Colombian people from this threat. Государственные институты и правительство настроены на борьбу с терроризмом и на обеспечение защиты населения Колумбии от этой угрозы.