Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Today's majority of the population of Jamaica comprise people of African decent. В настоящее время большинство населения Ямайки составляют выходцы из Африки.
Thus benefits for local populations, including indigenous people, and effects on economic and social development can be better demonstrated. Тем самым можно более наглядно продемонстрировать выгоды для местного населения, включая представителей коренных народов, и последствия для экономического и социального развития.
Large-scale outflows are already taking place, with the number of people seeking refuge steadily rising. Уже происходит крупномасштабный исход населения, при этом постоянно растет число лиц, ищущих убежище.
The Taliban have been able to take advantage of unemployment, uncertainty and disenchantment to persuade or intimidate large numbers of people into supporting them. Талибы сумели воспользоваться безработицей, неуверенностью и разочарованием населения и с помощью убеждения или принуждения заручиться поддержкой широких масс.
The next step for people is to flee to other areas in the country, leading to displacement. Следующим этапом является бегство населения в другие районы страны и возникновение проблемы перемещенных лиц.
These will tend to be poor people. Таковыми чаще всего будут малоимущие слои населения.
Such hybrid knowledge is subsequently disseminated to farmers and local people in a wider geographic extent. Затем такие гибридные знания подлежат распространению среди фермеров и населения в более широких географических масштабах.
Giving detailed information to local people affected by drought impacts; Ь) обеспечение подробной информацией местного населения, страдающего от последствий засухи;
Decentralization policies and shared environmental management with community-based organizations (CBOs) or indigenous people help in delivering the benefits of multi-purpose land-use planning. Политика децентрализации и совместное управление окружающей средой с участием организаций местных сообществ (ОМС) и коренного населения способствует получению выгод, обеспечиваемых за счет многоцелевого планирования землепользования.
It is further concerned in particular at the widespread ethnically based discrimination against indigenous people. Он также особо обеспокоен широко распространенной дискриминацией по признаку этнического происхождения в отношении коренного населения.
District based health services are emphasized for easy accessibility and affordability to all people, women and men, children and the youth. Особое внимание уделяется предоставлению медицинских услуг на районном уровне, что должно обеспечить беспрепятственный доступ к таким услугам и доступность их по цене для всего населения, женщин и мужчин, детей и молодежи.
empowering people so that they have more control over their lives; расширение прав и возможностей населения, с тем чтобы люди могли лучше контролировать свою жизнь;
Much of this fighting is associated with the seasonal movement of people and cattle to the dry-season grazing areas. Во многих из этих случаев боевые действия связаны с сезонным перемещением населения и скота в районе выпаса в засушливый период.
Making unity attractive for the people of southern Sudan will remain one of the greatest challenges of the interim period. В течение промежуточного периода одна из главных задач будет заключаться в том, чтобы сделать единство привлекательной идеей для населения Южного Судана.
During the past seven months, the Government has focused its initial steps on enhancing longer-term prospects for the people of Burundi. Последние семь месяцев правительство уделяло особое внимание своим первоначальным мерам по улучшению долгосрочных перспектив для населения Бурунди.
The goal of the working group was to offer variegated information and briefings to sensitize people to the subject. Цель рабочей группы заключалась в предоставлении разносторонней информации и проведении брифингов в интересах повышения осведомленности населения о данной проблеме.
As of 2005, the coverage of primary health care for rural people is 75 per cent. С 2005 года 75 процентов населения сельских районов охвачено первичной медицинской помощью.
The Australian Government is now working with state Governments to ensure that indigenous people across Australia can have access to the programme. В настоящее время федеральное правительство Австралии сотрудничает с правительствами штатов в вопросе обеспечения доступа коренного населения к данной программе на всей территории Австралии.
The research sought to examine the living conditions of indigenous people in that city. В исследовании в качестве цели предлагается изучить условия жизни коренного населения в городе.
Indigenous people with disabilities are mentioned in subparagraph (p) of the Preamble of the Convention. Инвалиды из числа коренного населения упоминаются в подпункте (р) преамбулы Конвенции.
The HIV/AIDS prevalence among adults is affecting the most creative and economically active group of poor people. Распространенность ВИЧ/СПИДа среди взрослого населения оказывает отрицательное воздействие на самую созидательную и экономически активную группу малоимущих.
The majority racial groups are mestizo and indigenous, with smaller percentages of whites and people of African descent. Наиболее многочисленными этническими группами являются метисы и представители коренного населения; доля белых и потомков выходцев из Африки ниже.
Consequently, the Australian Government is providing support to indigenous people through a programme for home ownership on indigenous lands. Вследствие этого правительство Австралии оказывает поддержку коренному населению через программу оказания помощи домовладельцам на землях коренного населения.
The Government was committed to protecting the assets and lifestyle of the local population and keeping the people fully informed. Правительством взят твердый курс на защиту достояния и образа жизни местного населения и на обеспечение его всесторонней информированности.
This has caused displacement of population, as people flee for safety to the fields or forests or neighbouring countries. Это привело к перемещению населения, вынужденного искать убежище в полях, лесах или в соседних странах.