| These people lack much-needed services and infrastructure. | Население в них лишено самых необходимых услуг и инфраструктуры. |
| Governances rely on people who elected and authorized them. | Органы управления опираются на население, которое избирает их и наделяет их полномочиями. |
| They are people oriented, participatory and focused on action. | Они ориентированы на население, строятся на принципе участия и нацелены на конкретные действия. |
| Most people cultivate small plots and raise livestock. | В своем большинстве население занимается возделыванием небольших участков и выращиванием скота. |
| Its people are now confronted by new regional uncertainties and insecurities. | Население этого региона в настоящее время вновь оказалось в ситуации неопределенности и отсутствия безопасности. |
| Poor people spend money reasonably effectively on investment as well as on consumption. | Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление. |
| Those groups requiring special consideration included people in disadvantaged rural areas and women. | Особое внимание следует уделить таким социальным группам, как население, проживающее в находящихся в неблагоприятных условиях сельских районах, и женщины. |
| Particular caution may be necessary when resources and people are in a highly vulnerable situation. | Особая осторожность необходима в тех случаях, когда ресурсы и население находятся в условиях, приводящих к их повышенной уязвимости по отношению к такому воздействию. |
| Nobody can be satisfied with only keeping needy people alive. | Никто не может быть удовлетворен тем, что нуждающееся население лишь выживает. |
| The people in the region deserve no less. | Это самое меньшее из того, чего заслуживает население этого региона. |
| In agriculture, we now produce sufficient food grains to feed our entire people. | В области сельского хозяйства мы теперь производим достаточное количество продовольственного зерна для того, чтобы прокормить все наше население. |
| UNMIK made efforts to keep the people of Kosovo informed throughout the process. | На протяжении всего этого процесса МООНК предпринимала усилия для того, чтобы держать население Косово в курсе событий. |
| The people of the area feel humiliated. | Население, проживающее на этой территории, чувствует себя униженным. |
| A common outcome of this phenomenon is that people become undocumented cross-border migrants. | Это явление повсеместно приводит к тому, что такое население превращается в трансграничных мигрантов, не имеющих документов. |
| As a result, those people were unwittingly contributing to pollution and deforestation. | Как следствие этого, такое население, не желая того, будет способствовать загрязнению и обезлесению. |
| The survey is being extended to people living in other parts of the Prefecture. | В настоящее время обследованием охвачено также население, живущее в других районах префектуры. |
| The Government and people are pooling their efforts to maintain peace, security and stability in the country. | Власти и население объединяют свои усилия в поддержку мира, безопасности и стабильности в стране. |
| They can further the empowerment of women and represent a means by which people can hold national authorities accountable. | Они могут способствовать расширению прав и возможностей женщин и служат средством, с помощью которого население может добиваться подконтрольности национальных властей. |
| Note: "General" includes people over 15, and "youth" includes people between 15 and 24. | Примечание: В группу "Все население" входит население в возрасте старше 15 лет, а в группу "Молодежь" входит население в возрасте от 15 до 24 лет. |
| In 1650 its population was 41 people. | В 1650 году его общее население составляло 41 человек. |
| The population currently consists mainly of middle-aged and elderly people. | В настоящее время население острова состоит в основном из лиц среднего и пожилого возраста. |
| Our 6.5 million people speak more than 800 languages. | Наше население численностью 6,5 миллионов человек говорит на более 800 языках. |
| The estimated resident population is 22 million people. | Согласно имеющимся оценкам, проживающее на ее территории население составляет 22 млн. человек. |
| Older people, people with disabilities, indigenous people, refugees and internally displaced persons are also particularly vulnerable to poverty. | Люди пожилого возраста, инвалиды, коренное население, беженцы и лица, перемещенные внутри своей страны, также отличаются особой уязвимостью в отношении нищеты. |
| Developing networks of people and knowledge. A country's greatest asset is its people. | Создание сетей людей и знаний: самым основным активом страны является ее население. |