Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Since 2006, new funding for Aboriginal people has been dedicated to resolving challenges of poverty and housing. С 2006 года выделяются новые финансовые средства для решения проблем бедности и жилищного обеспечения среди коренного населения.
The existing legal framework in Russia provided for the protection of the rights of ethnic minorities and indigenous people. Существующая в России правовая база обеспечивает защиту прав этнических меньшинств и коренного населения.
Nepal commended Nigeria's commitments to democratic principles and empowerment of people. Непал приветствовал приверженность Нигерии демократическим принципам и обеспечению прав населения.
It inquired about the progress achieved and the challenges facing the promotion of economic, social and cultural rights of the people of Mauritius. Он задал вопрос о достигнутом прогрессе и существующих препятствиях в плане поощрения экономических, социальных и культурных прав населения Маврикия.
He informed that the status of indigenous people had been legally recognised since 1954 and was fully enshrined in the Federal Constitution. Он сообщил, что статус коренного населения получил законное признание в 1954 году и был в полном объеме закреплен в Федеральной конституции.
It is Viet Nam's consistent policy to guarantee freedom of speech, press, expression and information for all people. Вьетнам последовательно проводит политику обеспечения свободы слова, печати, выражения мнений и информации для всего населения.
Mauritius made recommendations regarding the ratification of OP-CAT and the situation relating to racial discrimination against specific groups of people. Маврикий высказал рекомендации, касающиеся ратификации ФП-КПП и ситуации, связанной с расовой дискриминацией в отношении отдельных групп населения.
States had the primary responsibility for satisfying the basic needs of their people. Государства несут главную ответственность за удовлетворение основных потребностей своего населения.
A democratic State aspired to by its people will emerge after the general elections in 2010. Демократическое государство, отвечающее чаяниям населения страны, сформируется после проведения всеобщих выборов в 2010 году.
It was approved by 98.4% of the people in a general referendum held in 2000. В ходе общенационального референдума 2000 года Хартия получила одобрение 98,4 процента населения страны.
However, with the ongoing displacement of people as a result of militia attacks, the humanitarian community faces an uphill struggle. Однако из-за продолжающихся перемещений населения в результате нападений ополченцев гуманитарное сообщество сталкивается с серьезнейшей проблемой.
In this context, the Kingdom of Saudi Arabia reiterates its support to Lebanon and its people. В этой связи Королевство Саудовская Аравия подтверждает свою поддержку Ливана и его населения.
It noted with appreciation the steps it has taken to safeguard the vulnerable groups of society such as women and elderly people. Она с удовлетворением отметила меры, принятые для защиты таких уязвимых групп населения, как женщины и пожилые люди.
The Belizean people appreciate that it is an objective and honest broker that deals very sensitively with the concerns of the general population. Народ Белиза понимает, что оно является объективным и честным посредником, который весьма внимательно относится к проблемам населения.
It stressed that utmost care must be taken to protect civilians and ensure tangible improvement of the living conditions of the Afghan people. Она подчеркнула необходимость уделять самое пристальное внимание защите гражданского населения и существенному улучшению условий жизни афганского народа.
Four reports emphasize the involvement of local people in monitoring and assessing initiatives to combat land degradation. В четырех докладах обращается внимание на факт вовлечения местного населения в работу по наблюдению/оценке инициатив по борьбе с деградацией земель.
He urged that in responding to natural disasters particular attention be paid to vulnerable people, who are often the worst affected. Он заявил, что в последнем случае особое внимание следует уделять уязвимым группам населения, которые зачастую страдают больше всех.
Universal Health Insurance Scheme was launched in July 2003 for people of low- income groups. План всеобщего медицинского страхования населения с низкими доходами был введен в действие с июля 2003 года.
He stressed that uninterrupted development assistance to Myanmar would benefit people especially the most vulnerable and disadvantaged segments. Он подчеркнул, что бесперебойное оказание помощи Мьянме будет способствовать улучшению положения населения, особенно самых уязвимых и маргинализованных слоев.
Said the lives of half the people on the planet were at stake. Сказал, что на кону жизнь половины населения планеты.
Half the people in the world are women. В мире половина населения женского пола.
The remainder of the population were made up of people of Vietnamese or Chinese origin. Остальную часть населения составляют народности вьетнамского и китайского происхождения.
Three million people (which represents close to 25 per cent of its population) are currently suffering from famine. Три миллиона человек (почти 25 процентов его населения) страдают сегодня от голода.
Minorities, indigenous people and vulnerable groups Меньшинства, коренные народы и уязвимые группы населения
Malaysia has also enacted the Aboriginal People Act 1954 concerning the protection, well-being and advancement of the aboriginal people of West Malaysia. Малайзия приняла также Закон о коренном населении 1954 года, который касается защиты, благосостояния и развития коренного населения Западной Малайзии.