Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The Minister of Finance, Maria Kiwanuka, noted that progress towards attaining the Goals relied heavily on the expansion of economic opportunities and that people needed to work. Министр финансов Мария Киванука отметила, что прогресс в достижении целей Декларации тысячелетия зависит в основном от расширения экономических возможностей и занятости среди населения.
In our part of the world, the majority of our people (60 per cent) are farmers, mostly involved in subsistence farming. В нашей части мира большинство населения (60 процентов) составляют фермеры, в основном ведущие натуральное хозяйство.
The traumas inflicted upon these vulnerable people, including women, children and unaccompanied minors, are often actual violations of human rights conventions. Травмы, причиняемые этим уязвимым группам населения, включая женщин, детей и несопровождаемых несовершеннолетних, зачастую представляют собой фактические нарушения конвенций по правам человека.
According to the World Bank, Millennium Development Goal 1, to halve the number of people living in extreme poverty, was achieved by 2010. По данным Всемирного банка, цель 1 Целей развития тысячелетия, а именно сокращение вдвое доли населения, живущего в крайней нищете, была достигнута к 2010 году.
Thailand also has the National Older Persons Commission, which has the main duty to monitor and review the pension schemes for the people nationwide. В Таиланде есть также Национальная комиссия по делам пожилых лиц, главной задачей которой является наблюдение за пенсионными планами населения всей страны и их обзор.
Enhance the capacity of the relevant organs, organizations and people in forecasting, preventing and coping with unexpected risks. укреплять потенциал соответствующих органов, организаций и населения в области прогнозирования, предупреждения и борьбы с непредвиденными рисками.
The poverty line is calculated based on the minimum needs of people for food, clothing, health, education, culture, travelling and socializing. Уровень черты бедности рассчитывается исходя из минимальных потребностей населения в отношении питания, одежды, охраны здоровья, образования, культуры, путешествий и общения.
Not only the number of poor people but also the poverty gap has also declined significantly for all groups and regions. Сократилась не только численность неимущих групп населения, но и значительно снизился порог бедности для всех групп и регионов.
Educating people to use sanitary water, protect water resources Просвещение населения в отношении отведения сточных вод и охраны водных ресурсов
In recent years, the Government of Viet Nam has paid particular attention to disseminating information and educating people to use sanitary water and protect water resources. В последние годы правительство Вьетнама уделяет особое внимание распространению информации и просвещению населения в отношении отведения сточных вод и охраны водных ресурсов.
The health indicators of the Vietnamese people have continuously improved and are higher than that of countries having the same income. Постоянно улучшаются показатели здоровья населения страны, которые превышают показатели стран с аналогичным уровнем доходов.
Other services shall be developed apart from health services in health facilities to meet the diverse demands of the people, to help reduce overcapacity in public hospitals. В целях удовлетворения спроса населения и преодоления загруженности государственных больниц в медицинских учреждениях будут предлагаться другие виды услуг, помимо медицинских.
Attaching great importance to cultural activities in areas of ethnic people: Уделение повышенного внимание культурной деятельности в районах проживания этнических групп населения
With the issue of climate change back on the agenda, there would be reduced sufferings among the poor people. В условиях, когда проблема изменения климата вновь включена в повестку дня, сократятся масштабы страданий среди малоимущего населения.
For over 230 years, we have had a presence among the most vulnerable people of the international community in a number of countries. Вот уже более 230 лет наше место - среди самых незащищенных в международном сообществе групп населения в некоторых странах.
Mongolia has a population of 2.7 million people and is considered a country with a small population with low density. Население Монголии насчитывает 2,7 млн. человек, и страна считается малонаселенной с низкой плотностью населения.
An indigenous education programme was developed, geared to endogenous socialization for a reappraisal of culture guaranteeing the survival and reproduction of the people concerned. Была разработана программа образования коренного населения, направленная на его вовлечение в внутриобщинную жизнь с целью переоценки культуры, гарантирующей выживание и воспроизводство соответствующего народа.
Growing affluence and the right to development among the world's poor demand that people of all nations make the transition to a sustainable lifestyle. Рост финансового благополучия и право на развитие среди беднейших слоев населения мира требуют, чтобы люди всех наций переходили к образу жизни, способствующему устойчивому развитию.
Studies show that approximately 20 per cent of the world's population, or some 1.5 billion people, are without modern electricity in their homes. Как показывают исследования, примерно 20 процентов мирового населения или почти 1,5 миллиарда людей не имеют электричества в своих домах.
In particular, 195 health facilities were built and renovated in Ethiopia, providing 30 million additional people with access to basic health, nutrition and population services. В частности, в Эфиопии было построено и отремонтировано 195 медицинских учреждений, что обеспечило доступ к базовым услугам в области здравоохранения, питания и обслуживания населения еще 30 млн. человек.
During the reporting period, the impact of a failing food system on the world's poorest people was brought sharply into focus. В течение отчетного периода особое внимание было привлечено к тому, как сбои в функционировании продовольственной системы влияют на жизнь беднейших слоев населения мира.
The organization established a legal aid centre in Gedaref State in 2011 to help vulnerable people through a partnership with UNDP in the Sudan. В 2011 году в штате Гедареф организация создала центр правовой помощи с целью оказания содействия уязвимым группам населения в рамках партнерства с ПРООН в Судане.
The Association's mission is to empower and unite people in communities to protect and preserve the environment for our planet. Ассоциация ставит своей целью расширение прав и возможностей населения и мобилизацию его усилий на дело защиты и охраны окружающей среды на нашей планете.
Urban sprawl results in the urbanization of land at higher rates than urbanization of people. В результате расползания городов урбанизация земли протекает более быстрыми темпами, чем урбанизация населения.
Annual value of forest products to rural people in Uganda Ценность лесной продукции для сельского населения в Уганде