Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Far from decreasing, poverty has grown to the point of being unbearable and now affects three out of four people in Africa. Нищета, далеко не уменьшившись, разрослась до невиданных масштабов и затрагивает сейчас три четверти населения Африки.
Peace is the primary necessity of the world's people. Мир является основной необходимостью для населения планеты.
In the case of Tanzania, agriculture will be the main target for involving the majority of our people. Что касается Танзании, то сельское хозяйство является главной областью для привлечения основной массы населения.
These inequalities breed resentment and unrest among people and threaten the security of nations, thereby hampering wider economic development and impeding lasting peace. Такое неравенство порождает негодование и неспокойствие среди населения и угрожает безопасности государств, таким образом препятствуя более широкому экономическому развитию и подрывая прочный мир.
Domestically, we have not been fully able to shoulder our responsibilities to deal with the socio-economic requirements of our people. Внутри страны мы не смогли в полной мере выполнить наши обязанности в плане удовлетворения социально-экономических потребностей нашего населения.
The great majority of the Irish people, therefore, easily understand and share the deep concern of the peoples of the South Pacific. Поэтому подавляющее большинство ирландского населения прекрасно понимает и разделяет глубокую обеспокоенность народов южной части Тихого океана.
Such a system could dramatically improve the access of rural people to good medical care. Такая система может коренным образом улучшить доступ сельского населения к качественному медицинскому обслуживанию.
The presence of banks have improved the economy and lifestyle of people in the province. Деятельность банков на местах благоприятно сказалась на экономике и образе жизни населения в провинции.
Ukraine has about three million hectares of land in use by the people. В Украине в пользовании населения находится около трех миллионов гектаров земли.
Today, over one billion people - approximately 20 per cent of the world population - live in poverty and in unacceptable conditions. Сегодня свыше миллиарда людей - примерно 20 процентов мирового населения - живут в нищете и неприемлемых условиях.
They have murdered more than 200,000 people - a third of the original Timorese population. Убито более 200000 человек - треть от прежней численности населения Тимора.
Today, one fifth of the world's 5.7 billion people live in abject poverty. Сегодня одна пятая населения земного шара, составляющего 5,7 млрд. человек, живет в жалкой нищете.
One fifth of the world's people live in abject poverty, and the gap between the developed and developing countries remains unacceptably high. Одна пятая населения земного шара живет в жалкой нищете, и разрыв между развитыми и развивающимися странами остается неприемлемо большим.
A high proportion of Australia's aboriginal and Torres Strait Islander people are young. Значительная часть коренного населения Австралии и островов Торресова пролива - это молодые люди.
Effective participation by the people at the national and local levels shall be guaranteed by the law . Настоящий закон гарантирует реальное участие населения в общественной жизни как на национальном, так и на местном уровне .
Much work has been done on reducing radiation contamination among the people. Большая работа проведена в области снижения доз облучения населения.
Ninety-eight per cent of the people of Tokelau are literate. Уровень грамотности населения Токелау составляет 98 процентов.
Human resource development is an essential first step for capacity-building and awareness-raising as well as for empowering people and local communities and enhancing their productivity. Важнейшим первым шагом на пути формирования потенциала и обеспечения информированности, а также создания соответствующих возможностей для населения и местных общин и повышения их производительности является развитие людских ресурсов.
Social and national traditions must be respected: societies must choose their own ways of mobilizing people. Следует уважать социальные и национальные традиции: общества должны выбирать свои собственные способы мобилизации населения.
Since UNCED, individual non-governmental organizations have shifted programme emphasis from technical solutions to focus on people and sustainable development. После ЮНСЕД отдельные неправительственные организации в своих программах перенесли акцент с технических решений на потребности населения и устойчивого развития.
New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. Складываются крайне необходимые новые модели развития, которые предполагают вовлечение в эту деятельность коренного населения горных районов.
However, that understanding remains incomplete and there remain tensions caused by the different perspectives of SARD held by Governments, communities and people. Однако это понимание по-прежнему является неполным, в результате чего существует определенная напряженность, обусловленная различными перспективными оценками САРД со стороны правительств, общин и населения.
Accordingly, the Government is giving priority to fulfilling the basic requirements of the livelihood of the people and promoting their standard of living. По этой причине правительство уделяет первоочередное внимание вопросу удовлетворения основных жизненных потребностей населения и повышению его уровня жизни.
Rural poverty, particularly among the indigenous people, was particularly pronounced. Особенно ярко выраженной была нищета в сельских районах, главным образом среди коренного населения.
Transparency and accountability, as well as access by people to public services, have to be ensured. Необходимо обеспечить транспарентность и отчетность, а также доступ населения к государственным службам.