Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
In Asia, the region with the largest number of poor people, the picture is more promising. В Азии - регионе с наибольшей численностью бедного населения, картина является более обнадеживающей.
Still, by far the largest number of people without access to safe drinking water worldwide remain in rural areas. При этом основная часть населения мира, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, по-прежнему проживает в сельских районах.
Resource mapping of landscapes familiar to local people helps to identify areas with outstanding biological and cultural significance from the viewpoint of the local communities. Составление ресурсных карт районов, хорошо известных для местного населения, содействует выявлению областей, имеющих важное биологическое и культурное значение с точки зрения местных общин.
Trees outside forests are an important resource for rural people in many regions, particularly in arid countries where forest cover is limited. Деревья за пределами лесных массивов являются важным ресурсом для населения сельских районов во многих регионах, прежде всего в засушливых странах с ограниченным лесным покровом.
Aboriginal people comprise 11.7 percent of Manitoba's population. Коренные жители составляют 11,7% населения Манитобы.
The Plan applies to the indigenous people, national minorities and the immigrant population of Norway. Этот План осуществляется в интересах коренного населения, национальных меньшинств и иммигрантов в Норвегии.
The Special Rapporteur feels it necessary to share some preliminary findings on the impact of recent sanctions on the life of vulnerable people in Myanmar. Специальный докладчик считает необходимым поделиться рядом предварительных выводов о воздействии недавних санкций на жизнь уязвимых слоев населения в Мьянме.
Compensation has been made where an activity occurring in the shared domain has required the relocation of people. Компенсация предоставлялась и тогда, когда деятельность, осуществлявшаяся на совместно используемом участке, требовала перемещения населения.
I therefore appeal to the world community to help us to obtain more food sources for our people. Поэтому я обращаюсь к мировому сообществу с просьбой о содействии в обеспечении продовольствием нашего населения.
Following its arrival in Afghanistan, this humanitarian assistance was distributed in accordance with the needs of the Afghan people. По прибытии в Афганистан гуманитарная помощь была распределена в соответствии с потребностями афганского населения.
Jordan highlighted the fact that it is working to fight extremism and to educate its people concerning all forms of destructive extremism. Иордания подчеркнула, что ведет работу по борьбе с экстремизмом и просвещению населения в вопросах, касающихся всех форм деструктивного экстремизма.
Over 13.5 million vulnerable people in over 113 countries were supported to live in more resilient communities. Более чем 13,5 миллионам человек, представляющих уязвимые группы населения, в более чем 113 странах была оказана поддержка в контексте повышения степени жизнестойкости их общин.
Democratic governance, as a process of empowering people and communities, is essential for human development. Демократическое управление как процесс расширения прав и возможностей населения и общин является залогом развития человеческого потенциала.
The Act does not prejudice the rights of the people of Greenland under international law. Акт не ущемляет права населения Гренландии в соответствии с международным правом.
The Government is also working to restore basic administrative, economic and social services to meet the essential needs of the people. Правительство также стремится восстановить базовые административные, экономические и социальные службы для удовлетворения первоочередных потребностей населения.
Creating free legal support offices for the most vulnerable people. Создание бесплатных бюро правовой поддержки для наиболее уязвимых групп населения.
Poor people are particularly vulnerable to these consequences as they are directly dependent on biodiversity for their day-to-day survival. Беднейшие слои населения особенно уязвимы перед этими последствиями, так как они напрямую зависят от биологического разнообразия в своем повседневном выживании.
The Trust Fund to date has supported projects to enhance human security for vulnerable people in over 80 countries in very concrete ways. В настоящее время этот Целевой фонд предоставляет очень конкретную помощь в осуществлении проектов по укреплению безопасности человека уязвимых групп населения в более чем 80 странах мира.
That is very bad news for the people. Это весьма печальная новость для населения.
That creates an additional burden on the people and delays the Government's efforts to mitigate their grievances and needs. Это создает дополнительное бремя для населения и негативно влияет на усилия правительства по снятию остроты его требований и потребностей.
We will forge lasting partnerships to target terrorists, share intelligence, coordinate law enforcement and protect our people. Мы будем укреплять и развивать долгосрочные партнерства для борьбы с террористами, с целью обмена разведывательной информацией, координации действий правоохранительных органов и защиты нашего населения.
These were tangible examples of protection for some of the most vulnerable people in the world. Эти инициативы являются зримыми примерами усилий по обеспечению защиты некоторых из наиболее уязвимых групп населения в мире.
Recurrent drought and food insecurity affected approximately 80 per cent of the population in Eritrea and 5.2 million people in Ethiopia. Периодическими засухами и отсутствием продовольственной безопасности было затронуто около 80 процентов населения Эритреи и 5,2 миллиона человек в Эфиопии.
Currently, regional population size in the "NKR Kashatagh region" is about 8,000 people. В настоящее время численность населения в «Кашатагском районе НКР» составляет около 8000 человек.
Yesterday in Pakistan I announced additional support which will provide thousands of people with emergency shelter and will help humanitarian agencies to continue to address specific needs. Вчера в Пакистане я объявил о выделении дополнительной помощи, которая позволит обеспечить временным жильем тысячи людей и поддержит гуманитарные учреждения в их дальнейших усилиях по удовлетворению конкретных нужд населения.