Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The humanitarian situation remained serious because of the drought, which has resulted in migration of people on both sides of the border. Гуманитарная ситуация оставалась серьезной из-за засухи, которая вызвала миграцию населения по обе стороны границы.
The plight of the people of Darfur stirs the conscience of all human beings. Бедственное положение населения Дарфура будоражит сознание каждого человека.
We also urge Morocco to engage seriously in discussions with all Sahraoui people, including the Polisario. Мы также обращаемся к Марокко с настоятельным призывом приступить к серьезным переговорам со всеми слоями населения Западной Сахары, в том числе с фронтом ПОЛИСАРИО.
To expand operations and show presence throughout the country in sectors, in order to restore confidence among people. Расширение масштабов осуществления операций и обеспечение присутствия во всех секторах страны с целью восстановления доверия среди населения.
Any status outcome must be acceptable to the people of Kosovo. Любые результаты переговоров о статусе должны быть приемлемыми для населения Косово.
UNFICYP does not have the resources to cover the additional new demands brought about by the influx of people through the buffer zone. ВСООНК не располагают ресурсами для решения новых дополнительных задач, возникающих в связи с передвижением населения через буферную зону.
The mission reflected deeply on steps that might be taken to improve security for the people of Ituri in the short and medium terms. Миссия обстоятельно обсудила шаги, которые могли бы быть предприняты для укрепления безопасности населения Итури в краткосрочном и среднесрочном плане.
These attacks take place despite the rigorous efforts of both the Afghan Government and the international community to provide security for our people. Эти нападения происходят несмотря на энергичные усилия как афганского правительства, так и международного сообщества, направленные на обеспечение безопасности нашего населения.
A solution could be found only through dialogue, the aim being to assure a better future for the people of Gibraltar. Решение можно отыскать только в рамках диалога, и при этом цель заключается в обеспечении лучшего будущего для населения Гибралтара.
Nevertheless, even targeted sanctions had detrimental impacts for people and third States that they were not intended to affect. Однако даже целевые санкции могут иметь гуманитарные последствия для населения и третьих государств, не являющихся объектом их применения.
In line with this, the Government has further, encouraged and established micro-credit schemes and organisations for poor people. В соответствии с этим правительство создало и стимулирует создание систем микрокредитования и организаций для бедных слоев населения.
According to the 1995 census, 54.6% of people working in agriculture had only primary or incomplete elementary education. Согласно результатам переписи 1995 года, 54,6 процента населения, занятого в сельском хозяйстве, имели лишь начальное или неполное базовое образование.
The negative economic trends led to a reduction of the number of the people employed and rapid growth of unemployment. Отрицательные тенденции в экономике привели к сокращению численности занятого населения и быстрому росту безработицы.
In August 2002, the Government secured funds for the relocation of people from the site of the future airport. В августе 2002 года правительство выделило средства для переселения населения с территории, на которой будет построен аэропорт.
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
In the final analysis, this will depend on the efforts of the people of Timor-Leste themselves. В конечном счете это будет зависеть от усилий самого населения Тимора-Лешти.
PADV has funded more than 100 projects to address the needs of a wide range of people. В рамках ПБНС профинансированы свыше 100 проектов, призванных удовлетворить потребности широких слоев населения.
In pursuing its family-planning policy, China has always adhered to the principle of Government guidance with the voluntary participation of the people. В осуществлении стратегии в области планирования семьи Китай всегда придерживался принципа руководящей роли государства и добровольного участия населения.
Overall, the state of health of the people has deteriorated greatly during the past 10 years. Если говорить в целом, то состояние здоровья населения в течение 10 последних лет значительно ухудшилось.
With the creation of these courts, greater numbers of people throughout the country will have access to the justice system. Благодаря созданию таких судов системой отправления правосудия можно будет охватить большую часть населения страны.
Recommendation of the Committee: Enhance efforts to combat illiteracy, especially in the rural areas and among indigenous people. Рекомендация: Активизировать усилия по борьбе с неграмотностью, особенно в сельских районах и среди коренного населения.
In 2002 the number of employed population constituted 1505 thousand people. В 2002 году численность занятого населения равнялась 1505 тыс. человек.
The Assembly was supported by approximately 1,500 people, especially indigenous persons and women, from different parts of Paraguay. Во встрече приняли участие порядка 1500 представителей коренного населения и женщин из разных регионов страны.
The renewed insecurity is encouraged by the proliferation of weapons and the pauperization of the people. Широкое распространение оружия и обнищание населения усугубляют обстановку отсутствия безопасности.
This also reflected the changing pensioners to people in employment ratio. Эти цифры также отражали изменение в соотношении пенсионеров и работающего населения.