Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
These are basic humanitarian actions, which will significantly improve the lives of the Saharan people. Такие элементарные гуманитарные действия позволят значительно улучшить жизнь населения Сахары.
The purpose of the workshops is to inform the Rwandan people of the work of the Tribunal. Цель этих семинаров заключается в информировании населения Руанды о работе Трибунала.
The essence of the project lies in co-operation between the competent employees and bodies in resolving the specific problems of the target groups of people. Суть данного проекта состоит в налаживании сотрудничества между компетентными лицами и органами в процессе решения конкретных проблем целевых групп населения.
Employment is a major route for people to obtain security and participate in and contribute to society. Главным средством обеспечения социальной безопасности населения и его активного участия в жизни общества является трудовая деятельность.
Sometimes, State officials responsible for protecting people failed to prevent such crimes in their desire to attract tourism. Порою государственные должностные лица, отвечающие за вопросы защиты населения, в своем стремлении привлечения туризма не предотвращают такие преступления.
Education and prevention are the most effective long-term strategies to protect people from drug dependence, in particular the young. Наиболее эффективными долгосрочными стратегиями защиты населения, особенно молодежи, от наркотической зависимости являются просвещение и профилактика.
There is also a smaller proportion of people who abuse the drug frequently, that being reflected in treatment demand. Кроме того, не столь значительный процент населения употребляют наркотик систематически, что отражается на спросе на услуги по лечению.
The proportion of people living in very large urban agglomerations or mega-cities is relatively small. Доля населения, проживающего в очень крупных городских агломерациях или мегаполисах, относительно невелика.
Roadblocks and militia checkpoints were removed and restrictions on the movement of people and vehicles throughout the city were eased. Были ликвидированы блокпосты и контрольно-пропускные пункты вооруженных формирований, а ограничения на передвижение населения и автотранспорта по территории города были смягчены.
According to the latest census, people with disability constitute 1.63 % of the total population. По данным последнего опроса, инвалиды в Непале составляют 1,63% от общего населения.
Negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to the people throughout the Middle East. Переговоры являются единственным жизнеспособным путем обеспечения мира и процветания для населения Ближнего Востока.
Even if policies are technically sound, they cannot succeed without the support of the people. Даже если с технической точки зрения политика и является обоснованной, без поддержки населения она обречена на провал.
Saint Lucia referred to a global survey showing that 78 per cent of people worldwide were calling for a mechanism for corporate accountability. Представитель Сент-Люсии сослалась на результаты одного из глобальных обследований, согласно которым 78 процентов населения всего мира выступают за создание механизма, обеспечивающего подотчетность корпораций.
It was suggested that capacity-building for local people could be an important tool to help adjust to changing conditions. Было высказано мнение, что укрепление потенциала в интересах местного населения может стать важным инструментом содействия адаптации к меняющимся условиям.
The Special Committee could assist in this process by helping the people to be informed about the three options and their implications for Tokelau. Специальный комитет мог бы оказать помощь в этом процессе путем содействия в информировании населения об имеющихся у него трех вариантах и их последствиях для Токелау.
On the basis of its deliberations, the Special Committee should make a strong statement in support of the people of Vieques. По итогам проходящих прений Специальный комитет должен сделать решительное заявление в поддержку населения острова Вьекес.
Much more is required of the international community under the obligations of the Geneva Convention to protect people living under occupation. Много больше требуется и от международного сообщества в соответствии с обязательствами по защите гражданского населения, живущего в условиях оккупации, согласно Женевской конвенции.
Both strife and natural disasters resulted in huge displacements of people, creating major new crises. В результате волнений и стихийных бедствий происходили широкомасштабные перемещения населения, что в свою очередь создавало новые крупные кризисы.
A well-defined exit strategy is also important in obtaining support for the mission among the people and their representatives. Хорошо обоснованная стратегия ухода также важна, чтобы миссия могла получить поддержку местного населения и их представителей.
We need to understand better the causes of international flows of people and their complex interrelationship with development. Нам необходимо лучше знать причины международных перемещений населения и их сложную взаимосвязь с развитием.
In every country in which the United Nations operates, its overarching purpose is to serve its people. Во всех странах, где действует Организация Объединенных Наций, ее главная цель заключается в удовлетворении потребностей населения.
Livestock continue to be important economic assets for the people, providing essential nutrients and a vital source of food security for most households. Животноводство по-прежнему является важным экономическим ресурсом для населения, обеспечивая необходимые питательные вещества и являясь жизненно важным источником продовольственной безопасности для большинства домашних хозяйств.
The key is to present the legitimate demands of the people, especially those involved. Этот процесс в основном реализуется на основе выдвижения обоснованных требований со стороны населения, в особенности активного населения.
This was its opportunity to communicate with the representatives and the people of the Territories, and also to answer questions regarding its work. Это дало возможность установить контакты с представителями населения территорий, а также ответить на вопросы относительно его работы.
In the remaining ESCWA member countries, the number of doctors per 100,000 people was higher than or close to the world average. В остальных странах-членах численность врачей на 100000 населения выше мирового среднего показателя или близка к нему.