Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
This affects the psychological well-being of people. Это сказывается на психологическом состоянии населения.
The enormous effort and resources expended by the Government of Morocco had yielded considerable improvement in the lives of the people. Колоссальные усилия и значительные ресурсы, выделяемые правительством Марокко, позволили существенно повысить уровень жизни населения.
Improvements in the quality of life of the people had been effected through a massive programme of development of health, educational and housing infrastructure. Улучшение качества жизни населения достигнуто благодаря широкомасштабной программе развития медицинской, образовательной и жилищной инфраструктуры.
The majority of poor people in developing countries lived in rural areas, and energy was a vital issue. Большая часть беднейших слоев населения развивающихся стран проживает в сельской местности, и для них энергообеспечение является вопросом жизненной важности.
Fifty per cent of our people have no health insurance. Половина нашего населения не имеет медицинской страховки.
Governments should consider programmes to support the development of full-time employment opportunities for people living in rural areas. Правительствам следует рассмотреть вопрос об организации программ, направленных на расширение возможностей для работы в течение всего рабочего дня для населения сельских районов.
Governments are encouraged to provide transparent, effective, participatory and accountable governance conducive to sustainable development and responsive to the needs of people. Правительствам следует проводить прозрачную, эффективную, открытую для участия всех и поддающуюся контролю политику, ведущую к устойчивому развитию и восприимчивую к потребностям населения.
We in Zimbabwe are not only concerned about urban housing, because the majority of our people live in rural areas. Зимбабве уделяет внимание жилищной проблеме не только в городских районах, поскольку большинство нашего населения проживает в сельской местности.
In some countries, the authorities used the death penalty to eliminate their political rivals and to keep control over the people. В некоторых странах власти используют смертную казнь для устранения своих политических противников и удержания под контролем населения.
Intake from (indoor) air may be considerable for people living in houses treated for pest control. Доза, поступающая из атмосферы (в закрытых помещениях), может быть значительной у населения, проживающего в домах, обработанных инсектицидами.
The people of Bahrain have, with an overwhelming majority, voted in favour of the National Charter. Подавляющее большинство населения Бахрейна проголосовало за принятие Национальной хартии.
As a partial remedy, some countries established commissions that addressed problems that people had with the secret police. В качестве частичной ответной меры в ряде стран создавались комиссии, которые занимались проблемами, возникавшими у населения с тайной полицией.
The broadest possible participation by the people is the best guarantee of success in the fight against poverty, illiteracy and exclusion. Как можно более широкое участие населения является лучшей гарантией успеха в борьбе с нищетой, неграмотностью и изоляцией.
Our Government has refrained from reciprocal measures, which would only hurt people and businesses on both sides. Наше правительство воздерживается от ответных мер, которые могут лишь негативно сказаться на жизни населения и деловых отношениях с обеих сторон.
The difficulty of solving the problems of women's employment is compounded by the mass migration of people from rural areas to towns and cities. Решение проблемы женской занятости осложнено массовой миграцией населения из сельской местности в города.
A large number of poor people live in unacceptable conditions in slum dwellings and in homelessness. Значительная часть бедного населения живет в неприемлемых условиях в трущобах или остается бездомными.
Lack of employment opportunities was giving rise to frustration, especially among younger people. Нехватка рабочих мест вызывает у населения, особенно у молодежи, чувство отчаяния.
Within a few decades, people of Indian origin were a majority in the island. Через всего несколько десятилетий лица индийского происхождения стали составлять большинство населения острова.
Countries must ensure that health care access is available to the largest numbers of people in need; especially in countries with large rural populations. Страны, особенно с большой численностью сельского населения, должны обеспечить доступ к услугам здравоохранения наибольшему числу нуждающихся.
All measures must be taken to avoid civilian casualties and to help people in need. Необходимо принять все меры для предотвращения жертв среди гражданского населения и оказать помощь нуждающимся.
Physical and urban planning must be carried out in collaboration with the beneficiaries, the people. Физическое и городское планирование должны осуществляться в сотрудничестве с представителями населения.
The Constitution of Cameroon protects the rights of minorities and upholds the rights of indigenous people. В Конституции Камеруна предусматривается защита прав меньшинств и поощрение прав коренного населения.
The European Union encouraged the formulation and implementation of national policies, with involvement of the people concerned and of civil society organizations. Европейский союз поощряет разработку и осуществление национальной политики, предусматривающей привлечение соответствующего населения и организаций гражданского общества.
Land-grabbing and increasing landlessness among poor people remain serious threats to the population's right to an adequate standard of living. Незаконное присвоение земли и всевозрастающие масштабы обезземеливания малоимущих слоев населения по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для права населения на надлежащий уровень жизни.
The greatest violation of the human rights of the vast majority of Haitian people is, as has been stressed, poverty. Основным нарушением прав человека значительного большинства гаитянского населения, как мы уже это подчеркивали, является нищета.