Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
All have in common, however, their position as intermediaries between poor people and the institutions of State and market. Все они, однако, имеют одную общую особенность - их положение в качестве посредников между бедными группами населения и государственными учреждениями и рынком.
This group of people is estimated to be about half a million. По оценкам, численность этой группы населения составляет примерно 0,5 млн. человек.
UNMIH has enjoyed the support and respect of the overwhelming majority of the Haitian people. МООНГ пользовалась поддержкой и уважением со стороны подавляющей части населения Гаити.
The percentage of people receiving food aid through targeted distributions in Rwanda remained low during the reporting period. Процентная доля населения, получающего целенаправленно распределяемую в Руанде продовольственную помощь, по-прежнему оставалась на низком уровне в течение отчетного периода.
Everyday life was improving all the time at an accelerating rate for the vast majority of people of Bosnia and Herzegovina. В течение всего этого периода повседневная жизнь подавляющего большинства населения Боснии и Герцеговины улучшалась все более быстрыми темпами.
Quantities of small arms and ammunition have nevertheless been retained by people who are anxious about their future security. Определенное количество мелкого стрелкового оружия и боеприпасов, тем не менее, осталось на руках у населения, которое испытывает озабоченность в отношении своей будущей безопасности.
As energy subsidies are reduced, financial resources are released for alternative uses, including compensation for particularly hard-hit groups of people. По мере сокращения субсидий на энергию высвобождаются финансовые ресурсы для других целей, включая выплату компенсаций наиболее пострадавшим группам населения.
Second, mechanisms should be created to facilitate the participation of people in resource management decision-making processes. Во-вторых, необходимо создать механизм для содействия участию населения в принятии решений по вопросам управления ресурсами.
Europe and North America have a longer history of urbanization, with most people residing in an urban setting. В Европе и Северной Америке урбанизация началась раньше, и большинство населения проживает в городских условиях.
Non-governmental organizations play a significant role in raising awareness and mobilizing people at local, national, and international levels. Неправительственные организации играют важную роль в повышении информированности и мобилизации населения на местном, национальном и международном уровнях.
The civil war in Burundi has had a disastrous effect on the food security of the Burundi people. Гражданская война в Бурунди влечет за собой катастрофические последствия для продовольственной безопасности бурундийского населения.
During the same period, the number of poor people worldwide increased by 17 per cent. За этот же период численность малоимущего населения в мире возросла на 17%.
This opens up opportunities for participation by all people. Это открывает возможности для участия всего населения.
The regroupment system remained a cause for concern despite the assurance that the free will of the people had been upheld. Система "перегруппировки" населения по-прежнему вызывает обеспокоенность, несмотря на заверения в том, что она была создана в рамках свободного волеизъявления народа.
The vulnerable groups mentioned earlier, and more generally women, children and old people, have less and less access to humanitarian assistance. Вышеуказанные уязвимые группы населения и в целом женщины, дети и старики испытывают все большие трудности в получении гуманитарной помощи.
Concerning the issue of breaking the public-private divide, one delegation asked how the accountability of people and NGOS could be assured. Одна из делегаций, коснувшись вопроса о сферах ответственности государственного и частного секторов, поинтересовалась, каким образом можно обеспечить подотчетность населения и неправительственных организаций.
But after the mid-1990s, more people fell below the relative poverty threshold. Однако во второй половине 90х годов доля населения, оказавшегося за порогом относительной бедности, возросла.
A clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. Более четкое представление о последствиях наличия наземных мин для населения и общества будет способствовать более точному определению первоочередных задач.
Yet, despite great natural wealth, a majority of people in these countries lives in poverty. Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности.
Attempts to improve policies, programmes and facilities in support of the more marginalized and vulnerable people in most countries. ∙ попытки повысить эффективность осуществляемых мероприятий, программ и проектов в поддержку более обездоленных и уязвимых групп населения в большинстве стран мира.
Canada (97) emphasized the conservation and sustainable utilization of fishery resources, and the rights of aboriginal people. Канада (1997 год) уделяет основное внимание сохранению и устойчивому использованию ресурсов промысловых рыб, а также правам коренного населения.
In 1998, WIPO also convened a round table on intellectual property and indigenous people. В 1998 году ВОИС также провела круглый стол по вопросу интеллектуальной собственности и коренного населения.
This is likely to accompany more general recognition of the significant potential of local people to contribute to strengthen forest management. А это может привести к углублению общего признания значительного потенциала местного населения, способного более активно участвовать в процессе лесопользования.
But it has bypassed many of the world's poorest people. В то же время он практически не коснулся многих беднейших слоев населения мира.
Analyses generally reveal that only a small proportion of production subsidies go to low-income people. Анализ обычно показывает, что малообеспеченные слои населения получают лишь небольшую долю производственных субсидий.