Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
Then, Indigenous people were explicitly excluded in our Constitution. В то время в Конституции демонстративно не было сделано ссылки на коренные народы.
Social assistance had thus become available to indigenous people throughout Argentina. Благодаря этому коренные народы на всей территории Аргентины получили доступ к социальной помощи.
It is a population action programme that puts people first. Она является программой действий в области народонаселения, в которой на первый план ставятся народы.
FAO will continue to support nutrition intervention programmes for vulnerable groups including indigenous people. ФАО будет продолжать оказывать поддержку программам участия в решении проблем питания уязвимых групп, включая коренные народы.
Indigenous people may require greater control over their lands and self-management of their resources. Коренные народы могут испытывать потребность в упрочении контроля над собственными землями и в обеспечении более самостоятельного использования своих ресурсов.
This demonstrates that all people are equal, free and partners. Это является подтверждением того, что все народы равны, свободны и являются партнерами.
The most vulnerable people and communities pay the heaviest price for these governance gaps. Самую дорогую цену за эти недостатки, связанные с управлением, платят наиболее уязвимые народы и общины.
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой.
In Canada, Aboriginal people may own and/or live on private lands. В Канаде аборигенные народы могут иметь земли в частной собственности и/или проживать на таких землях.
They push poor people further into poverty. Они еще больше затягивают народы бедных стран в состояние нищеты.
Most civilizations harbour people of different cultures who coexist peacefully. Большинство цивилизаций вмещают в себя народы с различными культурами, мирно сосуществующими друг с другом.
Human security is a dynamic and practical policy framework for addressing widespread and cross-cutting threats facing Governments and people. Концепция безопасности человека представляет собой динамичную рамочную основу для принятия практических мер по противодействию широкомасштабным и многоплановым угрозам, с которыми сталкиваются правительства и народы.
It is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. К сожалению, народы наших стран по-прежнему страдают от насилия в его многочисленных жестоких проявлениях.
The people are the masters of their own destinies. Народы сами вершат свою собственную судьбу.
Today the people of the Middle East demand real answers to their plight. Сегодня народы Ближнего Востока требуют реальных ответов на свое бедственное положение.
As a result of a combination of these factors, many indigenous people have inadequate food access and are exposed to high levels of malnutrition. Под влиянием комплекса этих факторов многие коренные народы имеют недостаточный доступ к продовольствию и часто страдают от неполноценного питания.
Such cooperation would strengthen the people of the region, enabling them to achieve economic integration to the benefit of all States. Такое сотрудничество будет укреплять народы региона, позволит им обеспечить экономическую интеграцию в интересах всех государств.
The Government had been using legislation concerning forestry rights to force indigenous people and ethnic groups to leave the areas they considered their homelands. Правительство использует законодательство, касающееся прав лесоводства, для того чтобы заставить коренные народы и этнические группы покидать районы, которые они считают своими историческими местами проживания.
The Governments and the people of West Africa have asked for our help. Правительства и народы стран Западной Африки обратились к нам с просьбой о помощи.
Indigenous people have historically been, and continue to be, subject to social and political marginalization that has undercut their access to development. Коренные народы всегда подвергались и по-прежнему подвергаются социально-политической маргинализации, которая подрывает их доступ к развитию.
She looked forward to the day when people would not believe how much violence and discrimination women had once faced. Она надеется, что наступит день, когда народы не смогут поверить в то, что когда-то женщины сталкивались с насилием и дискриминацией.
Vision: the people of South Asia are free from poverty and deprivation, living with dignity and enjoining peace and social justice. Видение: народы Южной Азии, свободные от нищеты и лишений, живущие достойно, в условиях мира и социальной справедливости.
It also focuses on the impact of population on the environment, poverty, climate change and indigenous people. Она также уделяет особое внимание воздействию народонаселения на окружающую среду, нищету, изменение климата и коренные народы.
Thanks to President Morales, the country's indigenous people had reclaimed their dignity and recognized the power of unity. Благодаря президенту Моралесу коренные народы страны вновь обрели свое достоинство и увидели необходимость единства.
Indigenous communities ultimately sought recognition as a people and not as an ethnic group. Общины коренного населения в конечном итоге добились признания как народы, а не как этническая группа.