Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
We in Africa are at a crossroads and continue to register the highest number of poor people. Мы в Африке находимся на перепутье и продолжаем фиксировать самое большое число бедного населения.
The focus should be on establishing an environment that is conducive to the creation of decent and productive jobs for poor people. При этом особое внимание должно уделяться созданию условий, способствующих формированию достойных рабочих мест по производительным специальностям для малоимущего населения.
Nevertheless, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему является важным источником средств к сосуществованию для местного населения.
In 2005 priority was given to that forum, discussing matters affecting people in and around Gibraltar. В 2005 году форуму, в котором обсуждались вопросы, затрагивающие интересы населения Гибралтара и окружающих его районов, уделялось первоочередное внимание.
Trade liberalization can thus be defended on the basis of the benefits that it brings for the poorest people. Таким образом, можно защищать либерализацию торговли, исходя того, что она приносит выгоду беднейшим слоям населения.
We were convinced that peace would not fully succeed unless it also prevailed among our people in Darfur. Мы убеждены, что прочный мир станет возможен только тогда, когда в него поверит большая часть населения Дарфура.
This conflict has brought untold misery and has resulted in unnecessary loss of life, displacement of people and wanton destruction of property. Этот конфликт повлек за собой невообразимые человеческие страдания и привел к ненужной гибели людей, перемещению населения и бессмысленному уничтожению имущества.
Such scrutiny is a desirable monitoring mechanism to ensure the protection of people from abuse by their own Governments. Подобный надзор представляет собой механизм по мониторингу, который обеспечивает защиту населения от произвола правительства.
Warlords, financed by the opium trade, threaten the democratic rights of the people. Полевые командиры, финансируемые за счет торговли опиумом, угрожают демократическим правам населения.
The African drylands are home to 325 million people, 46 per cent of the population of the continent. В засушливых зонах Африки проживает 325 млн. человек, или 46 процентов населения континента.
There are 2 billion people living in the region, accounting for approximately one third of the world's population. В этом регионе живут 2 миллиарда человек, что составляет примерно треть населения мира.
Governments, particularly in Central Europe, should gradually take full responsibility for providing social welfare and legal assistance to people in need. Правительства, в частности в Центральной Европе, должны постепенно взять на себя полную ответственность за социальное обеспечение и предоставление правовой помощи в интересах нуждающегося населения.
During 2005, some 136,000 people became refugees as a result of mass outflows. В течение 2005 года порядка 136000 человек стали беженцами в результате массового исхода населения.
A third of the population - approximately 100,000 people - was affected through the loss of homes, livelihoods, and infrastructure damage. Треть населения - около 100000 человек - пострадала в результате лишения жилья и средств к существованию и причиненного инфраструктуре ущерба.
Half of the world's population, or three billion people, continue to live on less than two dollars a day; 640 million people are without appropriate housing; 400 million people do not have access to drinking water; and 270 million people lack medical assistance. Половина населения мира, или три миллиарда человек, по-прежнему живут меньше чем на два доллара в день; 640 миллионов не имеют надлежащего жилья; 400 миллионов человек лишены доступа к питьевой воде; и 270 миллионов человек доступа к медицинской помощи.
We have brought potable water and good sanitation to over 70 per cent of our people. Мы обеспечили для свыше 70 процентов населения доступ к питьевой воде и приемлемые санитарно-гигиенические условия.
The suffering of the people of Darfur shames the world. Страдания населения Дарфура дискредитируют мировое сообщество.
The people of Darfur have three essential needs. У населения Дарфура есть три жизненно важных потребности.
All sections of the Togolese people, in their political, social and regional diversity, are represented in it. Все группы населения нашей страны во всем их политическом, социальном и региональном разнообразии представлены в этом правительстве.
In the Caribbean, 30 per cent of people are living in poverty. В Карибском регионе 30 процентов населения живут в нищете.
The toll such weapons take is widespread and complex and threatens the stability of States and the security and well-being of people. Последствия его применения являются широкомасштабными и сложными и угрожают стабильности государств и безопасности и благополучию населения.
The process of globalization had accentuated economic asymmetries, so that an increasing number of people lived precariously balanced on the edge of subsistence. Процесс глобализации усилил экономическую асимметрию таким образом, что еще большее число населения неустойчиво балансирует на грани выживания.
Desertification had made the Namibian people more vulnerable to frequent droughts, which led to losses of stock and lower grain production. Опустынивание привело к повышению уязвимости населения Намибии перед лицом частых засух, что влечет за собой потери поголовья скота и сокращение объемов производства зерновых.
Such participation empowered poor people by giving them a forum where they could express their concerns. Такое участие расширяет возможности неимущих слоев населения, предоставляя им площадку, где они могут рассказать о своих проблемах.
In the least developed countries, microcredit was an effective tool for eradicating poverty and empowering people, especially women. В наименее развитых странах микрокредитование является эффективным средством ликвидации нищеты и создания возможностей для населения, в особенности для женщин.