Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
By doing so, central authorities enable local Governments to be directly responsive to the needs of the people. Поступая таким образом, центральные органы власти дают возможность местным властям напрямую откликаться на нужды населения.
It has also established dispensaries in India and the Niger to provide health services and health care to people in need. Она также открыла диспансеры в Индии и Нигере для предоставления услуг в области здравоохранения нуждающимся группам населения.
Globalization should be a positive force for the entire world population and should not leave millions of people marginalized by poverty. Глобализация должна выступать благотворной силой для всего населения мира и не должна приводить к тому, чтобы миллионы людей оказывались маргинализованными и жили в условиях нищеты.
A key to enhanced financing of social development is to improve access of people living in poverty to financial services. Одним из основных условий более широкого финансирования социального развития является улучшение доступа малоимущих слоев населения к финансовым услугам.
Public sector resources and subsidies should have as a priority people living in poverty, under-served populations and low-income sectors of the population. При выделении ресурсов и субсидий государственным сектором приоритетное внимание следует уделять тем, кто живет в бедности, недостаточно обслуживаемому населению и слоям населения с низким доходом.
Water is far from being brought under control, especially in making drinking water available to most people. До рационального использования воды еще далеко, в особенности что касается обеспечения большинства населения питьевой водой.
As developing countries, we continue to put our efforts and resources into achieving an improved quality of life for our people through development. Развивающиеся же страны продолжают прилагать усилия и выделять ресурсы для повышения качества жизни своего населения на основе развития.
Another priority is the education of our youth, the good health of our people and a healthy environment. Другой приоритетной задачей является образование нашей молодежи, обеспечение хорошего здоровья нашего населения и здоровой окружающей среды.
In most countries in Africa, people are self-employed. Для населения большинства стран Африки характерна самозанятость.
Ultimately, however, Governments are the representatives of the people and have the responsibility for promoting social goals on their behalf. Однако в конечном итоге органы государственного управления являются представителями населения и несут ответственность за выполнение социальных задач в его интересах.
Sometimes, as a result of their experience, poor and vulnerable people have lost confidence in the formal financial system. Порой малоимущие и уязвимые группы населения в результате своего личного опыта теряют веру в официальную финансовую систему.
They sought to secure the welfare of their people and protect their environment. Они стремятся обеспечить процветание своего населения и одновременно защитить свою окружающую среду.
UNHCR must have safe and real access to displaced people if it was to protect them from the worst excesses of conflict. Для защиты перемещенного населения от наиболее острых проявлений конфликта УВКБ должно иметь безопасный и эффективный доступ к такому населению.
Each society was obliged to find its own means of educating its people on the dangers of adopting such lifestyles. Каждое общество обязано отыскать свои собственные средства для информирования своего населения об опасностях такого образа жизни.
In Africa, conflicts and confrontations among countries remain the biggest source of suffering for the African people. В Африке конфликты и противоборство между странами остаются основным источником страданий для населения континента.
In Europe the number of people in the oldest age bracket, 80 and above, is growing. В Европе численность населения в возрасте 80 лет и старше постоянно растет.
The most important investment any economy can make is in its people. Наиболее важные инвестиции любой страны - это инвестиции в развитие собственного населения.
We have just over 3.5 million people, and women make up just over half the population. В Новой Зеландии проживает свыше 3,5 миллиона человек, и женщины составляют чуть больше половины населения.
The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. В Новой Зеландии увеличивается численность престарелых, и женщины составляют значительную часть населения в возрасте свыше 65 лет.
The vast majority of the people belong to one religion. Подавляющее большинство населения составляют лица одного вероисповедания.
The Government of Sudan was exploiting its own oil resources to promote the development of all its people, especially those in the south of the country. Правительство Судана осваивает свои нефтяные ресурсы для улучшения положения всего народа, особенно населения южных районов страны.
At the international conferences devoted to other subjects, older people continued to be included among other vulnerable groups. На международных конференциях, посвященных другим вопросам, пожилых людей по-прежнему включали в число других уязвимых групп населения.
Special attention must be given to improving employment opportunities for the long-term unemployed, people with disabilities and other groups with special needs. Особое внимание надлежит уделять расширению возможностей найма на работу для людей, давно ее не имеющих, инвалидов и других особо нуждающихся групп населения.
Most of Hong Kong's people now recognize that their stagnating economy is not merely a matter of bad policy. Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики.
Allowing for changes in the number of people and their wealth, flood losses have actually decreased slightly. Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились.