Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
For rural development policies and programmes to succeed, it is crucial that they ensure that the most vulnerable people are protected. Для успешной реализации стратегий и программ развития сельских районов крайне важно, чтобы они обеспечивали защиту наиболее уязвимых групп населения.
If it is possible to motivate or convince people about Internet's advantages, the potential growth of this channel is high. Потенциал роста использования данного канала является значительным при условии мотивации и убеждения населения в преимуществах Интернета.
Justice institutions will emphasize strengthening protections for vulnerable and geographically remote people. Судебные органы будут уделять особое внимание усилению защиты уязвимых и географически отдаленных групп населения.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
Homeless people are traditionally very difficult to measure in all types of population censuses. Традиционно бездомные являются трудной для измерения группой в рамках всех типов переписей населения.
The different methods of census data collection used will inevitably determine the nature of the enumeration strategies targeting homeless people on census night. Различные методы сбора данных при проведении переписей предопределяют характер стратегий учета бездомного населения в процессе переписи.
It would further enable to assess the risk of people living close to roads. Кроме того, это давало бы возможность бы оценивать степень риска для населения, живущего вблизи автомобильных дорог.
To this end, national development strategies need to be tailored to the specific needs of countries and their people. Поэтому национальные стратегии развития должны увязываться с конкретными потребностями стран и их населения.
Adaptation needs to be viewed as a part of the coping strategy for poor rural people. Соответствующую адаптацию следует рассматривать как часть стратегии преодоления трудностей, стоящих перед малообеспеченными слоями сельского населения.
The non-parametric method estimates the proportion of undernourished people from individual data. На основе непараметрического метода проводится оценка доли недоедающего населения на основе отдельных данных.
Efforts have also been made to promote the civic and political engagement of indigenous people. Также прилагаются усилия для поощрения участия коренного населения в гражданской и политической жизни.
Positive developments have occurred in areas such as peace and security, economic growth and improvements in the living standards of African people. Позитивные изменения наблюдаются в таких областях, как мир и безопасность, экономический рост и улучшение условий жизни населения Африки.
In relative terms, the percentage of people living below the poverty line hardly changed. В относительном выражении процентная доля населения, живущего ниже уровня бедности, практически не изменилась.
Basic education and legal empowerment of the vulnerable protects people from poverty, discrimination, violence and insecurity. Элементарное образование и расширение юридических прав уязвимого населения защищает его от нищеты, дискриминации, насилия и социального неблагополучия.
There are also measures in place in the provinces and territories to enhance the economic, social and cultural rights enjoyed by Aboriginal people. Меры по расширению экономических, социальных и культурных прав аборигенного населения принимаются также на уровне провинций и территорий.
For people, the situation would become clearer - all labour market measures (both active and passive) are provided by the same institution. С точки зрения населения это должно привнести дополнительную ясность в существующее положение, поскольку все меры, оказывающие влияние (как активное, так и пассивное) на состояние рынка труда, будут осуществляться одним и тем же учреждением.
Resettlement of drought affected people to fertile lands has on occasions been the best solution to the problem. В некоторых случаях наилучшим способом ее решения оказалось переселение пострадавшего от засухи населения в районы с плодородными землями.
Consequently, the Government provides protection to these groups of people from human rights violations that could arise due to their vulnerability. Таким образом, правительство обеспечивает защиту этих групп населения от нарушений прав человека, которые могли бы иметь место по причине их уязвимости.
The cultural policy also reflects the above entitlements for the people. Указанные выше права населения отражены также в политике в области культуры.
These programmes play a major role in creating awareness regarding diverse cultures and promoting tolerance among the people. Эти передачи играют важную роль в ознакомлении с различными культурами и поощрении терпимости среди населения.
The population register is a good framework for surveying homeless people. Регистр населения является надлежащей основой для обследования бездомных.
Secondly, people living temporarily with family and friends who have no usual place of residence are a key component of the homeless population. Во-вторых, важной частью бездомного населения являются лица, временно проживающие с семьями или у друзей, но не имеющие постоянного места жительства.
Three million people are moderately or extremely food insecure, representing nearly a third of the country's population. Три миллиона человек, т.е. почти одна треть населения страны, находятся в умеренно тяжелом или крайне тяжелом положении в плане обеспечения продовольствием.
The number of people infected with HIV is the highest of all Caribbean States and almost half of the population is malnourished. Число людей, зараженных ВИЧ, самое высокое среди государств Карибского региона, и почти половина населения недоедает.
Population growth and dependence of local people on forest resources have also caused uncontrolled deforestation and land degradation in several regions. Рост численности населения и зависимость местных жителей от лесных ресурсов также относятся к числу факторов бесконтрольного обезлесения и деградации земель в ряде регионов.