Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Another major challenge confronting us is economic growth and efforts to combat poverty among our people. Следующей важной проблемой, которая стоит перед нами, является обеспечение экономического роста и осуществление мер по борьбе с нищетой нашего населения.
At the community level, we empower people to be actively involved in the response to HIV/AIDS. На общинном уровне мы стремимся расширять возможности населения и активно вовлекать его в борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The aim should be to bring about a behavioural change among people at large. Целью должно стать изменение поведения населения в целом.
New technologies bring these issues to people in very direct ways and allow for instantaneous communication among activists. Новые технологии позволяют доносить информацию по этим вопросам до населения самым непосредственным образом и позволяют обеспечивать моментальную коммуникацию между активистами.
There have also been serious and indelible repercussions for women, children, the elderly and other vulnerable people. Все это повлекло за собой также серьезные и трудно преодолимые последствия для женщин, детей, пожилых людей и других уязвимых групп населения.
Further, the proposed wall may have other negative impacts on local communities, for instance separating people from their wells and agricultural lands. Кроме того, предлагаемое строительство стены может иметь и другие негативные последствия для местных общин, например, лишить населения доступа к их колодцам и сельскохозяйственным угодьям.
Domestically, the Ninth Five-Year Plan of Economic and Social Development had helped to ensure a relatively comfortable life for the Chinese people. На национальном уровне девятый пятилетний план экономического и социального развития позволил обеспечить для населения Китая относительно приличную жизнь.
Administrative authority is in the hands of the multi-ethnic people; all ethnic groups are equal before the law. Административная власть находится в руках многоэтнического населения; все этнические группы равны перед законом.
What has been happening to the living standards of poor people in the world lies at the heart of the globalization debate. Влияние на уровень жизни неимущего населения в мире является центральной темой обсуждений по вопросам глобализации.
Under adult education programmes, 72.56 million people had become literate by March 1999. В рамках программы образования взрослого населения к марту 1999 года 72,56 млн. человек стали грамотными.
The Kashmiri struggle is between India and the Kashmiri people. Борьба населения Кашмира - это борьба между Индией и народом Кашмира.
The commercials caused strong feelings among the people of Hui nationality. Публикация такой рекламы вызвала резкое негодование населения из числа народности хуэй.
The fact that the Caribbean region has the second highest percentage of HIV-infected people is alarming. Тот факт, что Карибский регион занимает второе место по процентному составу населения, зараженного вирусом ВИЧ, вызывает огромную тревогу.
More and more people were living in poverty and were marginalized because of globalization. В уровнях глобализации доля живущего в нищете обездоленного населения не перестает увеличиваться.
The first part of the compilation examined the relevant provisions of international law once people have been displaced. В первой части подборки рассматривались соответствующие положения международного права, касающиеся ситуаций, возникших в результате перемещения населения.
Continued repression of the Kashmiri people and the organization of electoral charades do not provide the basis for durable peace in South Asia. Продолжающиеся репрессии в отношении населения Кашмира и имитация предвыборной кампании не создают основу для устойчивого мира в Южной Азии.
One of the major impacts of drought is the migration of people from rural areas to urban centers. Одним из самых серьезных следствий засухи является миграция населения из сельской местности в города.
While the market model can increase growth and food production, many of the poorest people remain without food. Несмотря на то, что рыночная модель может повышать темпы роста и увеличивать производство продовольствия, многие из наиболее неимущих групп населения по-прежнему голодают.
A choice in favour of renewable, sustainable and environmentally friendly energy sources can be made only when the people at large have this option. Выбор в пользу возобновляемых, устойчивых и экологически благоприятных источников энергии может быть сделан лишь в том случае, если он доступен для населения в целом.
The availability of electricity to people, especially in rural areas, has had remarkable effects. Снабжение населения электроэнергией, в особенности в сельских районах, оказало поразительное воздействие.
Proponents of self determination for the people of Western Sahara were harassed and prosecuted. Защитники права населения Западной Сахары на самоопределение подвергались запугиваниям и уголовному преследованию.
Benefits to the socially vulnerable groups of people. Льготы для социально незащищенных слоев населения.
In March 2016, her work was approved by 52% of people. В марте 2016 года, её работа была одобрена более чем половиной (52 %) населения.
By 1911, more than 1,447 people lived in Muara and some 30 shops had opened in the town. К 1911 году в Муаре проживало более 1447 населения, в городе открылось около 30 магазинов.
The median income of people in Muriwai Beach was $39,500, compared with $29,600 for Auckland. Средний доход населения в Муривай-Бич составлял 39500 новозеландских долларов по сравнению с 29600 долларами в Окленде.