Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The change of regimes came amid calls for an end to corruption and the accompanying demand by the people for the return of "their" assets. Смена режимов происходила на фоне призывов покончить с коррупцией и сопровождающих их требований населения вернуть "его" активы.
JS notes that, even for an agrarian country, the conditions and standard of living of the people of Comoros remain alarming. В СП отмечено, что, хотя Коморские Острова являются сельскохозяйственной страной, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают условия и уровень жизни коморского населения.
The Special Rapporteur recommended in 2013 that the review be carried out as a priority and that the interests of the people affected be at the heart thereof. В 2013 году Специальный докладчик рекомендовала провести соответствующий обзор в приоритетном порядке и уделить в нем основное внимание интересам затрагиваемого населения.
Montevideo has the highest proportion of poor people (16.7 per cent), although this has been halved compared to 2008. Наиболее высокий процент бедного населения зарегистрирован в Монтевидео (16,7%), несмотря на то, что с 2008 года этот показатель сократился вдвое.
Political will combined with mobilized financial investments would lead to dramatic improvement in the lives of poor and marginalized people, especially children. Политическая воля в совокупности с мобилизацией финансовых средств способна в значительной мере улучшить условия жизни необеспеченных и маргинализированных слоев населения, и особенно детей.
This programme's goal is to build the national capacity of partner countries to enable them to provide innovative scientific responses to the needs of governments and people. Эта программа направлена, в частности, на укрепление национальных экспертных исследований стран-партнеров, которые помогут этим странам найти инновационные научные решения проблем, отвечающие ожиданиям органов государственной власти и потребностям населения.
The economic activity rate of people aged 15 and more gradually decreased both for men and women from 2003 to 2009. Коэффициент экономической активности населения в возрасте 15 лет и старше постепенно снижался в течение периода 2003 - 2009 годов как для мужчин, так и для женщин.
Direct support for the "article 27" association helps to allow people in socio-economic difficulty to have access to cultural outreach events. Прямая помощь некоммерческой организации "Статья 27" облегчает доступ к культурным мероприятиям для слоев населения, находящихся в нестабильных социальных и экономических условиях.
Bring health centres closer to the people. сделать медицинские центры более доступными для населения.
The poorest people (86.1%) believe in wife beating as compared to 52.7% of the richest quintile. Представители беднейших слоев населения (86,1 процента) положительно относятся к избиению жен по сравнению с 52,7 процента самого богатого квинтиля.
There are plans to expand education programs to outer islands and to also include testing protocols for people in the outer islands. Существуют планы охвата отдаленных островов просветительскими программами, а также включения в протоколы тестирования населения отдаленных островов.
On 13 December 2011, the Government approved the Strategy for the Development of Social Protection (2012 - 2014) of the people of the Kyrgyz Republic. 13 декабря 2011 года правительством была одобрена Стратегия развития социальной защиты населения Кыргызской Республики на 2012-2014 годы.
186.139. Continue promoting the freedom of religious belief and safeguarding social and religious harmony among its people (Malaysia); 186.139 продолжать поощрять свободу религиозных убеждений и гарантировать социальную и религиозную гармонию среди населения (Малайзия);
There was also a sub-commission for the promotion and protection of the rights of women, children, people with disabilities and vulnerable groups. Существует также подкомиссия по поощрению и защите прав женщин, детей, инвалидов и представителей уязвимых групп населения.
The unemployment rate is alarming, particularly among people less than 30 years of age, who make up 73 per cent of the population. Безработица является страшной реальностью, особенно среди молодежи (в возрасте младше 30 лет), которая составляет 73% населения.
However, capacity for accountability to and focus on the needs of marginalized groups, including indigenous people, needs to be strengthened. В то же время необходимо усилить ответственность перед маргинализированными категориями населения, в том числе перед коренными народами, уделять больше внимания их нуждам.
In 2010, the middle class was estimated at 355 million people, or 34 per cent of the total population. По оценкам, в 2010 году численность среднего класса составила 355 млн. человек, или 34 процента от общей численности населения.
With regard to homeless people, men continue to comprise four-fifths of this group (see specific annex on exclusion 3). Что касается бездомных, то мужчины по-прежнему составляют 45 процентов этой категории населения (см. специальное приложение 3 к разделу о социальной изоляции).
Of the Territories that have not yet had CEDAW extended to them, some have a population of less than 5,000 people. Численность населения некоторых территорий, на которые еще не распространяется действие КЛДОЖ, составляет менее 5000 человек.
The strategy was designed to develop a savings and loan culture suited to the needs of poor people in general and women in particular. Эта стратегия направлена на развитие у населения культуры сбережений и кредитования, адаптированной к нуждам бедных людей в целом и женщин в частности.
186.188. Intensify its efforts to eradicate poverty and improve health care facilities for its people (Mauritius); 186.188 активизировать усилия по искоренению нищеты и совершенствовать объекты здравоохранения населения (Маврикий);
Lastly, these prevention strategies recognize that eliminating violence against women and girls requires harnessing the support of a critical mass of people and organizations that can issue a strong call for zero tolerance. И наконец, эти превентивные стратегии основаны на признании того факта, что ликвидация насилия в отношении женщин и девочек требует поддержки со стороны критической массы населения и организаций, которые могут развернуть широкую кампанию в поддержку абсолютного неприятия такого насилия.
The rate of economic participation among younger people is similar for both indigenous and non-indigenous peoples, as shown in the following table. Что касается коэффициента экономической активности более молодого населения (как коренного, так и некоренного), то показатели аналогичны, что видно из таблицы, ниже.
In overall terms, life expectancy and the number of people aged 70 years and over have increased (see annexes 3 and 6). В целом увеличились продолжительность жизни и количество населения в возрасте от 70 лет и старше (приложения 3 и 6).
If these services do not adequately reach certain categories of people due to exceptional circumstances, measures will be taken to ensure accessibility for all. Если в силу исключительных обстоятельств эти услуги в недостаточной степени доступны для отдельных категорий населения, будут приняты меры для обеспечения их общедоступности.