Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Involving local people in the management of water resources. September 2005 вовлечение местного населения в процесс рационального использования водных ресурсов, сентябрь 2005 года;
After the conflict, foreign aid did not reach the local people and was diverted by the local authorities. Поступавшая после завершения конфликта иностранная помощь не доходила до местного населения и расхищалась местными властями.
It was highlighted that good policy is rooted in the priorities of rural people. Подчеркивалось, что надлежащая политика должна корениться в приоритетах населения сельских районов.
United Nations entities, the African Union and subregional organizations developed targeted activities for displaced people, enhancing their strategic partnership in practical areas. Учреждения Организации Объединенных Наций, Африканский союз и субрегиональные организации разрабатывали целенаправленные мероприятия в интересах перемещенного населения, расширяя стратегические отношения партнерства в практических областях.
It works towards removing obstacles to trade liberalization, market access and the movement of people. Она принимает меры по устранению препятствий на пути к либерализации торговли, обеспечению доступа на рынки и перемещению населения.
This will also profoundly affect agricultural production, increasing the number of people at risk of hunger in vulnerable areas. Это также в значительной мере повлияет на сельскохозяйственное производство, в результате чего увеличится численность населения, подвергающегося риску голода в уязвимых районах.
Developing countries have achieved remarkable, albeit uneven, improvements in the living standards of their people. Развивающиеся страны достигли существенных, хотя и не одинаковых, успехов в улучшении условий жизни своего населения.
As a result of those measures, the MDG of halving the proportion of poor people in Kazakhstan by 2015 will be achieved. В результате этих мер к 2015 году будет достигнута ЦРДТ сокращения наполовину доли бедного населения в Казахстане.
The movement of people from low-lying islands to larger islands is already happening to various degrees across the country. Перемещение населения с низменных островов на более крупные острова в той или иной степени уже происходит по всей стране.
He has also stated that it is a source of daily tension for a people under occupation. Он также заявил о том, что это является источником ежедневного стресса для населения, живущего в условиях оккупации.
Because of the nature of its people and by virtue of its Constitution, Qatar is a peace-loving State. В силу особенностей характера своего населения и своей Конституции Катар является миролюбивым государством.
The Minister stated that the fourth step would be completed when the majority of the people approved the constitution through a national referendum. Министр заявил, что четвертый этап завершится, когда большинство населения страны в ходе национального референдума одобрит конституцию.
At the same time, the growing emphasis on national security has meant that people increasingly need to possess proof of their identity. В то же время растущее внимание к вопросам национальной безопасности означает, что у населения растет потребность в обладании документами, удостоверяющими их личность.
Particular attention has to be given to the protection of the right to food for disadvantaged groups, especially women and indigenous people. Особое внимание надлежит уделять защите права на питание групп, находящихся в неблагоприятном положении, особенно женщин и коренного населения.
As such, aquaculture makes an important contribution to poverty alleviation, food security and the social well-being of rural people. Собственно аквакультура вносит важный вклад в дело ослабления бремени нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и улучшения социального благосостояния сельского населения.
Half the world, nearly 3 billion people, live on less than $2 a day. Более половины мирового населения, почти три миллиарда человек, существуют менее чем на два доллара в день.
With population growth, many more millions of people are faced with the danger of being relegated to poverty again. Учитывая рост населения, опасность опять оказаться в числе бедняков по-прежнему угрожает многим миллионам людей.
National laws discriminate against people living with HIV and against key populations that are particularly at risk. Национальные законы допускают дискриминацию в отношении ВИЧ-инфицированных людей и тех групп населения, которые подвергаются особому риску.
The number of diagnosed HIV-positive people is low and estimated at 0.06 per cent of the population, a third of them women. Число людей, диагностированных ВИЧ, незначительно и составляет 0,06 процента населения, причем треть - это женщины.
In this regard, our Government aims to provide opportunities for our people to re-create themselves through community sports. В этой связи наше правительство стремится обеспечить нашему народу возможности воссоздания себя с помощью спорта для населения.
Particularly the concentration of people and cities in coastal areas increases the demand for limited land resources. В частности, концентрация населения и городов в прибрежных районах увеличивает спрос на и без того ограниченные водные ресурсы.
In terms of the number of people affected by desertification and drought, Asia is the most severely affected continent. Если говорить о численности населения, затронутого процессами опустынивания и засухи, то с этой точки зрения наиболее серьезно пострадавшим регионом является Азия.
Livestock and fisheries are major sources of food for African people. Животноводство и рыболовство являются основными источниками продуктов питания для африканского населения.
Involving local people in the design of learning programmes may significantly contribute to their success. В значительной степени успешности программ обучения может способствовать вовлечение местного населения в их разработку.
Rural space is where over 70 per cent of the people in poverty live. Именно в сельской местности в условиях нищеты живет свыше 70 процентов населения.