Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Enhance inspection, evaluation of policy implementation related to ethnic minorities and encourage the participation of the people and mass organisations. Активизировать деятельность по проверке и оценке осуществления политики в отношении этнических меньшинств и поощрять участие в этих мероприятиях населения и массовых организаций.
It creates new opportunities for poor people and their communities by increasing access to microfinance and investment capital. Он создает новые возможности для бедных слоев населения и их общин путем расширения доступа к микрофинансированию и инвестиционному капиталу.
The Turks and Caicos Islands Government remains committed to the health of its people. Правительство островов Тёркс и Кайкос по-прежнему привержено делу охраны здоровья своего населения.
Regional success where leaders were able to significantly advance the lives of their people could serve as good lessons. Положительными примерами служат достижения регионов, где руководству удалось значительно улучшить условия жизни населения.
Furthermore, the Cambodian Bar Association and some NGOs provide legal assistance to poor people free of charge. Кроме того, Ассоциация адвокатов Камбоджи и ряд НПО бесплатно оказывают юридическую помощь неимущим слоям населения.
Optimal material, organizational and information-related conditions have been created for rural people to participate in training and retraining processes. Для участия сельского населения в процессах профессиональной подготовки и переподготовки были созданы оптимальные материальные, организационные и информационные условия.
Small loans system is one of the other income sources for the people. Среди других источников дохода населения можно назвать систему предоставления небольших ссуд.
MoE also seriously responds to the demands of people for establishment or promotion of girls' schools. Оно также серьезно относится к просьбам населения о создании школ для девочек или поощрении этого процесса.
This program also aims to provide the equal opportunity of people in development of their province through increasing the governmental capacity. Также эта программа предусматривает обеспечение равных возможностей для населения, участвующего в процессе развития своих провинций, путем укрепления потенциала государственных структур.
On 31 October 2011, the world population reached 7 billion people, of whom 900 million are struggling with chronic hunger. 31 октября 2011 года численность населения всего мира достигла 7 миллиардов человек, из которых 900 миллионов страдают от хронического голода.
Cooking is fundamental to the lives of all people, and half of the world's population cooks over open fires. Приготовление пищи играет наиважнейшую роль в жизни всех людей, однако половина населения мира готовит на открытом огне.
Thus far, its basic medical insurance programmes covered 1.26 billion people - over 90 per cent of its population. К настоящему моменту его программа медицинского страхования охватывает 1,26 млрд. человек - свыше 90 процентов его населения.
Despite advances in electricity grid coverage, four out of five people live in rural areas of South Asia. Несмотря на успехи в расширении охвата населения электроэнергетической сетью, четыре из пяти человек проживают в сельских районах Южной Азии.
Although the majority of the Paraguayan population spoke Guarani, most people did not identify themselves as indigenous. Хотя большинство населения говорит на гуарани, большая его часть не считает себя принадлежащей к коренным народам.
These organizations also have an important role in raising public awareness on women's rights among people. Эти центры также призваны играть важную роль в повышении осведомленности населения о правах женщин.
(c) Sensitize people about family planning; с) вести среди населения информационную работу по вопросам семейного планирования;
The proportion of people living in rural areas is 72 per cent. При этом 72% населения проживают в сельской местности.
This has helped the market grow, creating jobs and raising incomes for local people. Это способствует росту рынка, созданию рабочих мест и повышению доходов для местного населения.
Most people around the world lived in cities. Большинство населения мира живет в городах.
The quake affected people in five Districts of NWFP and four in Azad Jammu Kashmir. Землетрясение нарушило нормальную жизнь населения в пяти округах СЗПП и четырех округов в Азад Джамму и Кашмире.
There is discernible tendency for people of African descent to be identified in terms of their ethnicity and not their citizenship. Среди населения африканского происхождения явно присутствует тенденция к тому, чтобы идентифицировать людей не по их гражданству, а по этническому происхождению.
These are guided by policies that are geared towards ensuring participation by people from all the regions in Kenya. Эти комиссии руководствуются принципами деятельности, направленными на обеспечение участия населения всех районов Кении.
It is particularly true in a country like Bangladesh where half the people are still illiterate. Это особенно верно в такой стране, как Бангладеш, где половина населения все еще неграмотна.
It focuses on groups of people subjected to discrimination and suffering from disadvantage and exclusion. Он концентрирует внимание на тех группах населения, которые подвергаются дискриминации и страдают от невзгод и изоляции.
Ensuring the establishment of a social protection floor for people living in poverty could solve the problem to a great extent. Создание основ социальной защиты населения, проживающего в условиях нищеты, может в значительной степени способствовать решению проблемы.