Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
World for World Organization (WFWO) experience shows that investing in poor people leads to sustainable development and promotes human security. Опыт нашей организации показывает, что инвестирование в улучшение положения бедных слоев населения способствует устойчивому развитию и повышению защищенности людей.
They are adopting a truly community-based policy that involves local people directly within the framework of a local process. Они проводят подлинную политику шаговой доступности при непосредственном участии населения в рамках местного развития.
This has led to poor access and utilization of health services by this group of people. В результате, эта группа населения имеет ограниченный доступ к медицинской помощи и мало пользуются ей.
The Ministry of Federal Affairs has handled the issue of providing multi-sectoral support to this group of people. Министерство федеральных дел отвечает за межведомственную поддержку этой группы населения.
It promotes a better understanding of Indian people and their welfare. Она содействует улучшению понимания проблем индейского населения и его благосостояния.
The current level of understanding of the relationship between transport infrastructure and the socio-economic well-being of the people, the poor in particular, is inadequate. Нынешний уровень понимания взаимосвязи между транспортной инфраструктурой и социально-экономическим благополучием населения, особенно бедного, является недостаточным.
These 113 projects alone generated almost 8.2 million days of paid work for people in need. Только в рамках этих 113 проектов были проведены оплачиваемые работы в интересах нуждающихся групп населения в объеме почти 8,2 млн. рабочих дней.
Approximately 214 million people were international migrants in 2010, corresponding to a little more than 3 per cent of world population. В 2010 году к международным мигрантам относилось около 214 миллионов человек, или чуть больше 3 процентов населения мира.
The PBM Institutional Rehabilitation Program provides grants for NGOs which focus on the extremely poor and vulnerable, including people with disabilities. В рамках Программы институциональной реабилитации ПБМ предоставляются гранты НПО, работающим с наиболее бедными и уязвимыми группами населения, в том числе инвалидами.
Aboriginal people currently represent 3.8 percent of the total population of the country, compared to 3.3 percent five years earlier. В настоящее время аборигены составляют 3,8% населения страны по сравнению с 3,3% пятью годами ранее.
The Mariano y Rafael Castillo Cordova Foundation is a non-profit organization dedicated to improving the quality of life of the people of Guatemala. Фонд Мариано и Рафаэля Кастильо Кордова является некоммерческой организацией, призванной повысить качество жизни населения Гватемалы.
Indirectly, the programme helps to increase the educational level of the poor people who attend it. Косвенно эта программа помогает повысить образовательный уровень участвующего в ней малоимущего населения.
The organization works with other non-governmental organizations in Cuba to educate people about the need to protect nature and heritage values. Фонд работает с другими неправительственными организациями на Кубе в области просвещения населения о необходимости защиты природы и исторического наследия.
It is expected that 60 per cent of the people in Asia will live in urban areas by 2030. Ожидается, что к 2030 году 60 процентов населения в Азии будет проживать в городах.
Although the vast majority of its people share a common religion, Afghanistan is very diverse in terms of language and ethnicity. Хотя подавляющее большинство его населения исповедует одну веру, Афганистан - многоликая страна по национальному составу и языкам.
In other words, the number of poor people has declined by about 2 per cent from 1999/00 to 2004/05. Иными словами, с 1999/2000 по 2004/2005 год численность бедного населения снизилась примерно на 2%.
In addition, the global economic downturn will lead to fewer employment opportunities in developing countries, especially for low-income people. Кроме того, глобальный спад экономической активности приведет к сокращению числа рабочих мест в развивающихся странах, особенно для малоимущих слоев населения.
As a result, poor people in many African countries lost their access to food. В результате для бедного населения африканских стран продовольствие перестало быть доступным.
Proportion of people reached through awareness and training programmes. Ь) доля населения, охваченная просветительскими и учебными программами.
Another potential measure of the reach of programmes is to assess the proportion of people reached through awareness and training programmes. Другим возможным мерилом охвата программ является оценка доли населения, которая была охвачена просветительскими и учебными программами.
Globally, women and girls comprise 50 per cent of people living with HIV. На глобальном уровне женщины и девушки составляют 50 процентов ВИЧ-инфицированного населения.
High literacy rate among people and certain aspects of the local culture have helped authorities to achieve a high rate of success in these programs. Высокий уровень грамотности населения, а также некоторые аспекты местной культуры помогли органам власти добиться высоких показателей успеха в этих программах.
Achieving a relatively high level of health for the people at low expenditure levels is Sri Lanka's admirable accomplishment. Достижение сравнительно высоких показателей здоровья населения при низком уровне расходов является одним из замечательных достижений Шри-Ланки.
Social integration is a process that strengthens the cohesion of societies through the inclusion of all people in society and its decision-making. Социальная интеграция представляет собой процесс, который способствует сплочению общества посредством привлечения всего населения к участию в общественной жизни и процессе принятия решений.
WFP and IFAD collaborated in a weather risk management facility to reduce the vulnerability of poor rural people to extreme weather events. ВПП и МФСР сотрудничают в рамках механизма по предотвращению связанных с погодой стихийных бедствий в целях уменьшения уязвимости малоимущего населения сельских районов в отношении экстремальных климатических явлений.