Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
In Kosovo, WFP had participated in the establishment of a social assistance scheme to help the most vulnerable people after the termination of WFP assistance. В Косово МПП участвовала в создании системы социального вспомоществования для оказания помощи наиболее уязвимым группам населения после прекращения помощи МПП.
We will endeavour to continue the consolidation of democratic multiparty systems in our societies to increase participation and representation of the people. 5 g Мы будем предпринимать усилия для дальнейшего укрепления демократических многопартийных систем в наших обществах с целью расширения участия и представленности населения.
The implementation of this declaration will be an outstanding example of international partnership for the sake of improving the health of the people of the world and ensuring sustainable socio-economic development. Реализация этой декларации явится выдающимся примером международного партнерства во имя улучшения здоровья населения мира и обеспечения устойчивого социально-экономического развития.
We have worked hard to provide better housing, health and education facilities for our people and have managed to make signal progress in reducing poverty. Мы упорно работаем над обеспечением более современных условий проживания, здравоохранения и образования для населения страны, и нам удалось сделать первые шаги в процессе сокращения масштабов нищеты.
At the economic and social level, the fight against poverty must be continued, particularly by integrating the unemployed and other marginalized people into economic structures. На социально-экономическом уровне необходимо продолжать борьбу с нищетой, особенно путем вовлечения безработных и других обездоленных слоев населения в экономические структуры.
To empower the people of Africa to act to improve their own health and to achieve health literacy; расширение возможностей населения Африки по укреплению своего здоровья и приобретению медико-санитарных знаний;
To successfully reduce the burden of disease on the poorest people in Africa; снижение уровня заболеваемости среди беднейших слоев населения Африки;
It should be no mystery to the people of Republika Srpska that more than half of them live at or below the poverty line. Для населения Республики Сербской не должно быть сюрпризом то, что большая его часть живет за чертой бедности.
Intolerance is the rejection of strangers, of people from elsewhere, of those who are different. Нетерпимость - это отрицание чужих инородцев, людей, пришедших из других мест, тех, кто отличается от местного населения.
Both Committees recommended that Zambia increase its efforts to raise awareness of people about their rights, and about the right to appeal before statutory courts. Оба Комитета рекомендовали Замбии активизировать усилия по повышению осведомленности населения о своих правах и о праве обращаться с жалобами в учрежденные статутом суды67.
To us Indonesians, these global problems become even more poignant as they are replicated in our country and as they impact on the lives of our people. Для нас, индонезийцев, эти глобальные проблемы обостряются, поскольку они повторяются в нашей стране и сказываются на жизни нашего населения.
The experts noted the crucial role that energy plays with regard to sustainable development and the very limited access that important segments of people in developing countries have to commercial energy. З. Эксперты отметили ключевую роль энергетики в обеспечении устойчивого развития и весьма ограниченный доступ значительной части населения развивающихся стран к коммерческим источникам энергии.
In fact, new risk-management products are being developed for some of the poorest people in Africa, Asia, and Latin America. На самом же деле новые виды управления риском разрабатываются для некоторых беднейших представителей населения в Африке, Азии и Латинской Америке.
This is especially true for migrants and mobile people who are often not registered as residents in the area where they work. Это особенно касается мигрантов и представителей мобильных групп населения, которые зачастую проживают без регистрации в тех районах, где они работают.
The effects will be felt in all parts of the world; internationally there will be severe problems for people in regions that are particularly vulnerable. Этот эффект будет ощущаться во всех частях планеты и приведет к серьезным проблемам для населения в особенно уязвимых регионах.
It must be adapted to changing trends in order to maximize positive effects for the poor and offer a participatory framework that enables people to effectively influence the decision-making processes. Ее необходимо корректировать с учетом изменяющихся тенденций, с тем чтобы добиться максимальных позитивных преимуществ для бедных слоев населения и создания основы для самого широкого участия, которая бы позволяла людям оказывать эффективное воздействие на принятие решений.
In Africa, 340 million people, or half the population, live on less than US $1 per day. Около 340 миллионов человек в Африке или половина населения континента живет на менее чем 1 долл. США в день.
The State creates favourable conditions for people to exercise this right in its interests and strictly prohibits any violations of this right of citizens. Государство обеспечивает населению благоприятные условия для осуществления этого права в интересах населения и строго запрещает любые нарушения этого права граждан.
In England, half a million people died, more than 10% of the population. В Англии умерло около полумиллиона человек, на долю которых приходилось более 10 % населения.
A considerable part of the city population are government officials and civil servants of different levels - according to various estimates, their number reaches fifty thousand people. Значительную часть населения города составляют чиновники разных уровней - по разным оценкам, их численность достигает 50 тыс. человек.
Under the pseudonym of Amber, he published a series of articles denouncing the policy of Russification in Abkhazia and accusing local Russian officials of fomenting anti-Georgian sentiments among the Abkhaz people. Под псевдонимом Янтарь он опубликовал серию статей, которые осуждали политику русификации в Абхазии, а также обвинил местных русских чиновников в разжигании антигрузинских настроений среди абхазского населения.
After she married John Callender, she sold the house in 1947 to Monmouthshire County Council, with the caveat that it be used for the benefit of local people. После того, как она вышла замуж за Джона Каллендера (John Callender), она в 1947 году продала дом Monmouthshire County Council, с оговоркой, что его должно использовать на благо местного населения.
She had accepted the events of World War I, partially bitter combat operations and disasters affected civilian people in her native Poland, quite emotionally. Весьма эмоционально восприняла события Первой мировой войны, в частности, ожесточённые боевые действия и бедствия мирного населения в родной для неё Польше.
He became popular with the people when he worked to assist the sick during the cholera plague that swept into northern Italy in the early 1870s. Он стал популярным среди местного населения, работая и помогая больным во время холеры, прокатившейся по северной Италии в начале 1870-х годов.
China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty. У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.