Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
By that time, older people will comprise one fourth of the total urban population in developing countries. К этому времени пожилые люди будут составлять четверть всего городского населения развивающихся стран.
We recognize that more needs to be done to prevent discrimination against vulnerable groups and people living with HIV/AIDS. Мы признаем, что в отношении уязвимых категорий населения и инфицированных ВИЧ/СПИДом требуется сделать намного больше в плане предотвращения дискриминации.
His efforts in promoting education, particularly in rural areas, contributed greatly to the welfare of his people. Его усилия по расширению доступа к образованию, особенно для населения в сельских районах, в большой степени способствовали повышению благосостояния его народа.
In this area, the population is made up to 45% vulnerable people. В этом районе 45 процентов населения составляют обездоленные.
Systematic awareness-raising campaigns, carried out with the active participation of the population, will encourage people to live in safer environments. Систематическое проведение при активном участии населения кампаний по информированию общественности будет поощрять людей к проживанию в более безопасных местах.
Without renewed talks, they insist that peace will remain out of reach for the people of Darfur. Они убеждены в том, что без возобновления переговоров мира для населения Дарфура достичь не удастся.
The main objective of the project is to accelerate Internet penetration in Lithuania and organise Internet courses for people. Основная цель проекта заключается в ускорении распространения в Литве Интернета и организации курсов обучения работе с Интернетом для населения.
The Peacebuilding Commission offers us new opportunities to support peace and a better future for people in post-conflict countries. Комиссия по миростроительству открывает перед нами новые возможности в области поддержания мира и улучшения условий жизни населения в странах, которые вышли из конфликта.
Access to and completion of primary education play a crucial role in empowering poor people. Обеспечение доступа к начальному образованию и его получение играют решающую роль в деле расширения прав и возможностей неимущих слоев населения.
Increasing instability in the international economic system seriously hampered developing countries' efforts to achieve sustained economic growth and improve the welfare of their people. Растущая нестабильность международной экономической системы серьезно подрывает усилия развивающихся стран по достижению устойчивого экономического роста и повышению благосостояния своего населения.
As in other industrial nations, the number of people employed in agriculture in Germany has been declining for many years. Как и в других промышленно развитых странах, в Германии в последние годы численность населения, занятого в сельском хозяйстве, уменьшилась.
Social protection reduced the economic vulnerability of poor people. Благодаря социальной защите сокращается экономическая уязвимость бедных слоев населения.
Fewer than 18 per cent of the world's poorest people have access to financial services. Менее 18 процентов беднейшего населения всего мира имеет доступ к финансовым услугам.
It was unclear whether it provided for people to bring human rights concerns before any national or international body, whether official or unofficial. Неясно, предусматривает ли она возможность обращения населения с вопросами, касающимися прав человека, в какой-либо национальный или международный орган, будь то официальный или неофициальный.
Furthermore, there is an increasing interest among the Roma people in adult vocational training. В дополнение к этому следует отметить, что у населения рома растет интерес к профессионально-технической подготовке во взрослом возрасте.
He also recommends that all efforts be made to facilitate the return of displaced people to their areas of origin. Он также рекомендует предпринять все усилия для облегчения возвращения перемещенного населения в районы его первоначального проживания.
Nevertheless 86 per cent of people live in rural areas, where households experience food shortages approximately four months per year. В то же время 86% населения проживает в сельских районах, жители которых на протяжении почти четырех месяцев в году испытывают нехватку продовольствия.
In other parts of Australia, land has been reserved for the benefit of indigenous people. Для коренного населения были зарезервированы земельные наделы и в других регионах Австралии.
Ownership and joint management of national parks is another way in which indigenous people have gained control over land. Еще одним инструментом контроля над земельными угодьями со стороны коренного населения является владение и совместное распоряжение национальными парками.
Immigration continues to be an important source of population growth; estimated net migration for 1999 was 161 people. Одним из важных факторов роста численности населения по-прежнему является иммиграция; чистый объем миграции в 1999 году составил, по оценкам, 161 человек.
Participation is regarded as "effective" when it yields greater influence for ordinary people, especially the poor and socially excluded. Участие считается «эффективным», когда оно повышает влияние рядовых граждан, особенно малоимущих и социально изолированных слоев населения.
This forced regroupment, together with harassment by the rebels, caused thousands of people to move into Tanzania. Меры по насильственному сосредоточению населения, а также домогательства со стороны мятежников привели к перемещению тысяч людей в направлении Танзании.
In Slovakia, there were 510,000 people with Internet access, or 9.5 % of the population. В Словакии доступ к Интернету имели 510000 человек, или 9,5% населения.
In 2004, just over 206,000 people, or 22.3 percent of the population, lived in urban areas. В 2004 году в городских районах проживало немногим более 206000 человек, или 22,3% населения.
Drought and epidemics have left people increasingly vulnerable. Засухи и эпидемии еще больше усилили уязвимость населения.