Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
These agreements involve and benefit the people of Cyprus as a whole. Эти соглашения касаются населения Кипра в целом и заключаются ради его блага.
Sustained monsoon rains in Pakistan affected as many as 20 million people - nearly 10 per cent of the population. От затяжных муссонных дождей в Пакистане пострадали 20 миллионов человек - почти 10 процентов его населения.
The embargo continues to affect the quality of life of the Cuban people, particularly the most vulnerable groups. Блокада по-прежнему негативно сказывается на качестве жизни кубинского народа, в частности наиболее уязвимых групп населения.
Agriculture is still the main source of livelihood for poor people and provides employment to a majority of the population in developing countries. Сельское хозяйство по-прежнему остается главным источником средств к существованию для бедных и обеспечивает занятость большей части населения развивающихся стран.
Complex emergencies continued to affect tens of millions of people, causing displacement both within and across borders. З. Сложные чрезвычайные ситуации продолжали сказываться на десятках миллионов людей, приводя к перемещению населения в пределах границ и через границы.
Today, for every 1 million people in developed countries, there are from one to six universities. Сегодня в развитых странах на 1 миллион населения приходится от одного до шести вузов.
The civil and political rights of our people are widely recognized and respected. В Никарагуа обеспечено широкое признание и соблюдение гражданских и политических прав населения.
We will continue to work together with the Republic of the Sudan to seek justice for the people of Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. Мы будем продолжать вместе с Республикой Судан добиваться справедливости в отношении населения Дарфура, Южного Кордофана и Голубого Нила.
There is a need to empower local people by building capacity and raising awareness. Необходимо расширить права и возможности местного населения посредством укрепления потенциала и повышения степени его осведомленности.
Advocacy for local people is important too, and local government, workers' organizations and NGOs can play a role in this. Отстаивание интересов местного населения также имеет важное значение, и определенную роль в этом могут сыграть местные органы управления, организации работников и НПО.
Reducing the number and proportion of people who suffer from hunger and malnutrition is one of today's most difficult challenges. Сокращение численности и доли населения, страдающего от голода и недоедания, является одной из самых сложных задач современности.
It is regrettable that the Government's efforts to improve the livelihood of the people of Myanmar are being hampered by economic sanctions. Вызывает сожаление, что усилиям правительства по улучшению жизни населения Мьянмы мешают экономические санкции.
Nutritious food is a luxury that most of my people cannot afford. Полезная пища - это роскошь, которую большинство нашего населения не может себе позволить.
The Government of Gabon has assessed the problem, and our public health policies focus on the quality of life of our people. Правительство Габона осознает масштабы этой проблемы и сосредоточило свои усилия в области здравоохранения на повышении качества жизни населения.
All of these remain significant obstacles to unlocking the vast potential of Africa and its people. Все это остается серьезным препятствием на пути к тому, чтобы задействовать огромный потенциал Африки и ее населения.
Studies have shown that the percentage of smokers among those people in Bahrain is just over 19.9 per cent. Исследования показали, что процент курящих среди обследованной части населения в Бахрейне чуть превышает 19,9 процента.
We know that preventing chronic diseases is a great investment for the benefit of people and the economy. Мы знаем, что профилактика хронических заболеваний является важным инструментом инвестирования на благо населения и экономики.
As we all know, cancer treatment is expensive and beyond the means of poor people. Как нам всем известно, лечение от рака является дорогостоящим, и оно не по карману бедным слоям населения.
These laws stigmatize people living with HIV and key populations at higher risk without promoting public health goals. Такие законы являются дискриминационными по отношению к людям, живущим с ВИЧ, и ключевым группам населения, в большей степени подверженным риску, и не способствует достижению соответствующих целей в сфере государственного здравоохранения.
The goal of sanitation service coverage was reached in 2005 by building networks to reduce the number of people without sanitation services. Цель, касающаяся охвата населения санитарными услугами, была достигнута в 2005 году за счет создания соответствующей инфраструктуры, позволившей уменьшить число людей, не имеющих доступа к услугам в области санитарии.
They lead to the deterioration of economic and social conditions of populations, especially for middle- and low-income people. Они ведут к ухудшению социально-экономического положения населения, особенно людей со средним и низким уровнем дохода.
In the adult population, there are 14 people with diabetes for every 100 citizens. Среди взрослого населения страны на каждые 100 человек приходится 14 больных диабетом.
Facilitating volunteerism aims to ensure that the maximum number of people from the broadest range of backgrounds have access to volunteer opportunities. Содействие добровольчеству направлено на то, чтобы обеспечить для максимального числа людей из самых разных слоев населения возможность заниматься добровольческой деятельностью.
The Republic of South Sudan is the fulfilment of the democratically expressed will to self-determination by the overwhelming majority of the South Sudanese people. Республика Южный Судан является воплощением демократически выраженного стремления к самоопределению подавляющего большинства населения Южного Судана.
The current financial crisis has made the situation of the people who are already vulnerable, including women, worse. Нынешний финансовый кризис усугубляет положение и без того уязвимых групп населения, в том числе женщин.