Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The figure for the lowest socio-economic group, i.e. the poorest people, is half that. Этот показатель падает наполовину для первой социально-экономической группы, то есть беднейшего населения.
The general policy of the Government is to recruit the required experts from among the local people to the extent possible. Общая политика правительства сводится к тому, чтобы в максимально возможной степени набирать необходимых специалистов из числа местного населения.
Education plays in economic growth, social development and general awareness and empowerment of people to defend and demand their rights. Образование способствует экономическому росту, социальному развитию, общей осведомлённости и расширению возможностей населения в отношении защиты и осуществления своих прав.
That concern strengthened the need for public/private partnerships to ensure that the resources reached the worst-affected people. Эта озабоченность подкрепляет необходимость в государственно-частном партнерстве в целях обеспечения того, чтобы данные ресурсы оказались в распоряжении наиболее пострадавших групп населения.
A geographic area with a high density of people over a limited area. Географический район с высокой плотностью населения в рамках ограниченной зоны.
In line with efforts to bring financial independence to the poorest, Trickle Up is specializing in serving people with disabilities through microenterprise support. С учетом усилий по обеспечению финансовой независимости малоимущих слоев населения организация «Трикл-ап» специализируется на обслуживании инвалидов, оказывая им поддержку по вопросам развития микропредприятий.
Sedentarization policies have affected people who have traditionally practised nomadic pastoralism and shifting cultivation in different global regions. Стратегии обеспечения оседлости населения затронули людей, традиционно занимавшихся кочевым пастбищным скотоводством и сменной культивацией земель в различных регионах мира.
These investments have thus far benefited some 440,000 people, mostly living in low-income communities. Эти средства позволили оказать помощь порядка 440000 человек, прежде всего тем, кто принадлежит к части населения с низким уровнем дохода.
With over 1 billion people employed therein, agriculture is the second most important sector for employment after services. Сектор сельского хозяйства, в котором занято более 1 миллиарда человек, стоит на втором месте после сферы услуг по числу занятого в нем населения.
The poor should be viewed as people who must participate in the process of their poverty alleviation. Представителей бедных слоев населения следует рассматривать в качестве лиц, которые должны участвовать в процессе борьбы со своей нищетой.
Adoptions of decisions that go against the interests of the people is often related to the public's passive participation. Принятие решений, которые идут вразрез с интересами населения, нередко связано с пассивным участием общественности.
Several legal and administrative measures are available in the UK to protect people from penalization, persecution or harassment in pursuing matters covered by the Convention. В Соединенном Королевстве принят ряд правовых и административных мер по защите населения от уголовного наказания, преследований или гонений в случае отстаивания своей позиции по вопросам, охваченным Конвенцией.
Such are the main obstacles for providing information to the NGOs and active people living in the backcountry regions. Все это относится к основным препятствиям информирования НПО и активной части населения, проживающей в отдаленных областях страны.
In regards to the maroons and indigenous people in the interior the primary health care is provided by the Medical Mission. Для маронов и коренного населения во внутренних районах первичную медико-санитарную помощь предоставляют медицинские миссии.
The secondary health care for these people from the interior is mainly covered by the medical program. Вторичное медицинское обслуживание населения внутренних районов страны в основном обеспечивается в рамках медицинской программы.
The state became aware of the delicate and problematic situation of this group of people. Государство осознавало всю проблематичность и нестабильность ситуации этой группы населения.
Central to my country's development thrust is a particular focus on the advancement of our indigenous people. Центральное место в усилиях моей страны в области развития занимает вопрос, касающийся поощрения прогресса нашего коренного населения.
Dominica has undertaken and continues to undertake important initiatives to improve the social development of our indigenous people. Доминика реализовала и продолжает осуществлять важные инициативы по улучшению социального развития коренного населения своей страны.
Many countries struggle to guarantee adequate food for their people. Многие страны сталкиваются с трудностями в обеспечении своего населения продовольствием.
Over a billion people, mostly in developing countries, do not have sufficient food to meet their daily basic nutritional needs. Более 1 миллиарда населения, в основном в развивающихся странах, не могут удовлетворить свои ежедневные потребности в питании.
We have prioritized investment programmes and action plan to increase strength and to provide greater economic opportunities for people at grass-roots level. К нашим первоочередным задачам относится реализация программ инвестиций и плана действий по наращиванию потенциала и предоставлению более широких экономических возможностей для населения на местах.
Risk assessments should be conducted to characterize the radiation risks to people and the environment. Для определения характеристик радиационных рисков для населения и окружающей среды следует проводить оценку степени риска.
The Group also called upon States to eliminate politically motivated laws that led to unsafe migration or stigmatized any given group of people. Группа также призывает государства отменить политически мотивированные законы, которые обусловливают небезопасную миграцию или подвергают остракизму какую-либо группу населения.
The military build-up on the island had grave implications for its indigenous people. Наращивание военной мощи на острове имеет серьезные последствия для его коренного населения.
The interests of the people of the Territories must always be paramount. Первостепенное значение должны иметь интересы населения территорий.