Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The degree of involvement by the people in social development issues determined the legitimacy of policies in those areas. Степень участия широких кругов населения в решении вопросов социального развития определяет эффективность стратегий в этих областях.
Such installations were a threat to the environment of neighbouring countries and to the life and health of their people. Создание таких объектов ставит под угрозу окружающую среду соседних стран и жизнь и здоровье их населения.
We are also gratified that the people of Kosovo are actively participating in political life there. Мы также с удовлетворением отмечаем активное участие населения Косово в политической жизни края.
Our country has made significant strides in advancing the capabilities of our people through universal access to primary and secondary education. Наша страна добилась существенных результатов в развитии возможностей населения за счет всеобщего доступа к начальному и среднему образованию.
The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. Движение населения через границы укрепляет взаимозависимость стран, способствует передаче навыков и знаний и стимулирует экономический рост и развитие.
In rural Lao PDR the use of pharmacies and traditional healers amounts to 75 percent of people who reported seeking health care. В сельских районах ЛНДР к услугам аптек и традиционных лекарей прибегает 75 процентов населения, обращающегося за медицинской помощью.
There is no other alternative through which the aspirations of the people can be met. Для удовлетворения чаяний населения никакой другой альтернативы не существует.
Innovative, home-grown ideas, such as non-formal education, had also helped to enhance literacy among people of all ages. Новаторские идеи, выдвинутые на национальном уровне, в частности в области внешкольного обучения, также способствовали распространению грамотности среди населения независимо от возраста.
Its goal remained that of building a better future for the people of Gibraltar. Его цель заключается в обеспечении наилучшего будущего для населения Гибралтара.
It highlighted for the American people the importance of the oceans to the United States. Основная цель этого доклада - привлечь внимание населения страны к важности Мирового океана для Соединенных Штатов.
The ICPD drew attention to the reproductive health needs of people in crisis situations. МКНР обратила внимание на связанные с репродуктивным здоровьем потребности населения в кризисных ситуациях.
This position is fully in keeping with the feelings and beliefs of the majority of the Guatemalan people. Такая позиция всецело соответствует чувствам и убеждениям большинства гватемальского населения.
Our new Millennium Challenge Account will focus additional resources on countries that govern justly, invest in their people and encourage economic freedom. Учрежденный нами недавно Счет для решения проблем тысячелетия направит дополнительные ресурсы в страны, которые обеспечивают законное управление, инвестируют средства в развитие своего населения и поощряют экономическую свободу.
With current technology, however, agriculture could feed 12 billion people - double the world population. Однако при нынешней технологии сельское хозяйство способно прокормить 12 миллиардов человек, что в два раза больше населения мира.
The declaration represents the voice of people in the South, who account for 54 per cent of the global population. В Декларации отражена позиция народов Юга, на долю которых приходится 54 процента всего населения мира.
We must achieve peace for the sake of the impoverished people of South Asia - for their development and prosperity. Мы должны достичь мира во имя неимущего населения Юго-Восточной Азии - ради его развития и благополучия.
Structural adjustment and stabilization policies over two decades had ignored the very basic needs of the African people and led to an increase of poverty. В проводившейся на протяжении двух десятилетий политике структурной корректировки и стабилизации не уделялось должного внимания самым основным потребностям населения африканских стран, что привело к росту масштабов нищеты.
For the majority of the world's people, poverty, hunger, illiteracy and disease remain the most urgent and primary concerns. Для большинства мирового населения нищета, голод, неграмотность и болезни остаются самыми насущными и главными проблемами.
Cooperatives - particularly those related to agriculture, fisheries, land allocation and savings - are extremely important for rural people. Кооперативы - особенно сельскохозяйственные, рыболовные, связанные с заселением земель и сберегательные - имеют жизненно важное значение для сельского населения.
The state assures the development of a physical culture and sports infrastructure and access to it by the people of the country. Государство обеспечивает развитие физкультурно-спортивной инфраструктуры и доступ к ней населения страны.
This new legislation allows the Commission to be more proactive in its approach to cultural diversity and the full participation of people in NSW. Этот новый законодательный акт дает возможность Комиссии активизировать свой подход к культурному многообразию и обеспечивать полномерное участие населения НЮУ.
The goal of technical cooperation is to enhance the capabilities of people, organizations and institutional structures in the partner countries. Цель технического сотрудничества - улучшать возможности населения, организаций и учрежденческих структур в странах-партнерах.
There were sentiments that these Tanzanians were in control of the economy while indigenous people were becoming poorer. Возникли настроения, что национальная экономика находится под контролем этих танзанийцев при все большем обнищании коренного населения.
I am convinced that the overwhelming majority of the people of Kosovo, regardless of their ethnic background, are against the use of violence. Я убежден, что подавляющее большинство населения Косово, независимо от его этнической принадлежности, против применения насилия.
The Roma suffered everyday discrimination at the hands of the police and local people. Рома ежедневно подвергаются дискриминации со стороны полиции и местного населения.