Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Sustainable human settlements development requires the active engagement of civil society organizations, as well as the broad-based participation of all people. Для устойчивого развития населенных пунктов требуется активное вовлечение общественных организаций и широкомасштабное участие населения.
Delegates also called on UNESCO to establish offices in more countries to bring its activities closer to the people. Делегаты предложили также ЮНЕСКО создать отделения в большем числе стран, с тем чтобы ее деятельность была ближе к потребностям населения.
The provision of humanitarian relief assistance is critical for the survival of the most vulnerable people of Afghanistan in the short term. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет исключительно важное значение для выживания в ближайшее время наиболее уязвимых групп населения в Афганистане.
We must heed the wishes of the people concerned. Мы должны исходить из волеизъявления данного населения.
However, because of the increase of population, more houses and flats would be needed to accommodate the people. В то же время в связи с ростом населения для размещения людей потребуется больше домов и квартир.
It would result in the annexation of Puerto Rico, by means of a distorted referendum, against the will of the people. Этот документ может привести к присоединению Пуэрто-Рико на основе фиктивного плебисцита вопреки воле его населения.
(c) Community-based organizations which represent, mobilize and empower local people; с) общинные организации, которые представляют интересы местного населения, мобилизуют его усилия и расширяют его возможности;
This will benefit the poor and often marginalized people whose livelihood depends on forests. Это будет отвечать интересам бедных и зачастую маргинализированных слоев населения, существование которых зависит от лесных ресурсов.
We are horrified at these repeated practices and their effect on the feelings of the people under occupation. Мы потрясены этими непрекращающимися акциями и их воздействием на чувства оккупированного населения.
The prolonged conflict has resulted in deep divisions among the people. Затяжной конфликт привел к глубокому расколу среди населения.
The same attention was accorded to the social and economic rights of indigenous people. Такое же внимание уделяется социальным и экономическим правам коренного населения.
The second objective was to respond to the specific needs and aspirations of indigenous people. Во-вторых, удовлетворить конкретные потребности и чаяния коренного населения.
With the introduction of market-oriented economic polices, the full incentives of the entire people has been brought into play. Переход к рыночной экономической политике ввел в действие весь диапазон экономических стимулов для всего населения страны.
A case in point is the matter of the transborder movement of people between Myanmar and Bangladesh. В качестве примера можно привести проблему трансграничного перемещения населения между Мьянмой и Бангладеш.
Recent government actions served only to heighten tensions and further erode the rights of the people of Myanmar. Принятые недавно правительством меры лишь усилили напряженность и еще в большей мере нарушили права населения Мьянмы.
Unfortunately, they had only meagre financial and logistical resources to end the sufferings of their people. К сожалению, они располагают лишь весьма незначительными финансовыми и материальными ресурсами для того, чтобы положить конец страданиям своего населения.
Much remained to be done to improve the quality of life for a large number of people in the world. По-прежнему предстоит проделать большой объем работы в целях улучшения качества жизни значительной части населения мира.
However, the situation could be complicated by a massive return of people. Тем не менее это положение может осложниться с массовым возвращением населения.
The Commission was currently giving great attention to the need to educate people about their rights and ways to protect them. В настоящее время Комиссия уделяет большое внимание необходимости просвещения населения в вопросах его прав и путей их защиты.
In the last six years, it has deployed 700,000 troops to suppress the people of Jammu and Kashmir. За последние шесть лет она разместила в Джамму и Кашмире 700000 военнослужащих для подавления населения.
This is reflected in the various Government policies and programmes which are well established and broadly supported by the people. Это находит отражение в различных направлениях правительственной политики и программах, которые имеют под собой прочную основу и пользуются широкой поддержкой населения.
This, they felt, would ensure lasting peace, stability, and prosperity for the region and its people. По их мнению, это обеспечит прочный мир, стабильность и процветание региона и его населения.
Furthermore, some countries were of the view that their populations did not include indigenous people. Кроме того, некоторые страны считают, что в составе их населения нет коренных народов.
It has also resulted in an increase in education and health benefits for people in towns and villages. Это также привело к росту субсидий, выделяемых на цели образования и здравоохранения для населения, проживающего в городах и деревнях.
Nearly 80 per cent of the rural population and all people in the urban areas have easy and free access to basic health care. Около 80 процентов сельского населения и все городское население может легко и свободно пользоваться услугами базового здравоохранения.