Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The challenges posed by today's cross-border movement of people call for international cooperation and coordinated responses. Для решения проблем, вызванных нынешними трансграничными передвижениями населения, необходимо наладить международное сотрудничество и принять скоординированные ответные меры.
International movements of people take a variety of forms. Международная миграция населения проявляется в самых разных формах.
The resolution of internal conflicts should mainly rely on the efforts of the people of the State. В разрешении внутренних конфликтов главным образом следует опираться на собственные усилия населения заинтересованной страны.
There can be no peaceful and prosperous future for Kosovo without respect for the diversity of its people - violence will not be rewarded. Невозможно обеспечить мирное и процветающее будущее для Косово без уважения к многообразию его населения - насилие не принесет желаемых результатов.
In addition, Russia has allocated more than 20,000 tons of grain for the people of the aforementioned three countries. Помимо этого Россия выделила для пострадавшего населения указанных трех стран 20000 тонн продовольственного зерна.
Involving people in the decision-making processes that affect their daily lives and well-being will significantly reduce the risk of conflict. Подключение населения к процессам принятия решений, влияющих на их повседневную жизнь и благополучие, существенно снизит опасность конфликта.
In September the Government was not able to fulfil its responsibilities and commitments to protect the people of Darfur. В течение сентября правительство не смогло выполнить свои обязанности и обязательства по защите населения Дарфура.
There are more displaced people than previously thought. Численность перемещенного населения гораздо больше, чем предполагалось ранее.
Also, more people are being displaced because of continued attacks. Кроме того, продолжающиеся нападения приводят к увеличению численности перемещенного населения.
More than 10 per cent of the conflict-affected people in Darfur are currently inaccessible owing to insecurity of access. Из-за отсутствия безопасности доступ в настоящее время невозможен к более 10 процентам пострадавшего от конфликта населения в Дарфуре.
However, there are also problems related to spontaneous gatherings of displaced people. Вместе с тем возникают также проблемы, связанные со стихийными скоплениями перемещенного населения.
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. Начало процесса разоружения означает перегруппировку сил, которая позволит обеспечить свободное передвижение населения по всей территории страны.
According to estimates, some 800,000 people had emigrated since 1992, constituting almost a quarter of the total population. По имеющимся оценкам, с 1992 года эмигрировало около 800000 человек, что составляет почти четверть всего населения страны.
Too many countries have yet to adopt legislation to prevent stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS or to protect vulnerable and displaced populations. Слишком много стран все еще не приняли законодательных мер по недопущению практики остракизма и дискриминации в отношении людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, или защите уязвимых и перемещенных групп населения.
About 2 billion people, nearly one third of the world's population, depend on groundwater supplies. Жизнь примерно двух миллиардов людей - почти одной трети населения мира - зависит от запасов грунтовых вод.
Many of the discriminatory traditional practices toward women in Liberia stopped during the war as people were displaced. Применение многих видов дискриминационной традиционной практики в отношении женщин в Либерии во время войны прекратилось ввиду перемещения населения.
They have been compounded by the increased insecurity and the pressure resulting from the continuing inflow of newly displaced people. Более того, они усугубились за счет еще большого отсутствия безопасности и давления, вызываемого продолжающимся притоком нового перемещенного населения.
Donors are encouraged to provide the necessary resources to adequately address the considerable humanitarian needs of the people of Liberia. Хотел бы призвать доноров выделить необходимые ресурсы для адекватного удовлетворения значительных гуманитарных потребностей населения Либерии.
Over the years, large numbers of people have been displaced owing to political violence. За многие годы политического насилия были перемещены большие группы населения.
Impunity has also undermined progress in the social and economic development of Cambodia for the benefit of the majority of its people. Безнаказанность также подрывает прогресс в деле социально-экономического развития Камбоджи на благо большинства ее населения.
Ms. Eva Josefsen discussed the inclusion of indigenous people in democratic institutions. Г-жа Ева Джозефсен обсуждала вопрос об участии коренного населения в демократических институтах.
It was also not just about poor governance, but about people being excluded from governance. Проблема также заключается не только в плохом управлении, но и в отчуждении населения от процесса управления.
Many judges in different countries all over the world have been accused of serious misconduct in rendering judicial services to the people. Многие судьи в разных странах всех частей мира обвиняются в совершении серьезных нарушений при судебном обслуживании населения.
Reference was made to two additional new programmes "safer property for people" and "a safer community". Были упомянуты две дополнительные новые программы: "усиление защиты собственности населения" и "повышение общественной безопасности".
Plainly many countries' PRSPs do not give clear priority to the social needs of their people. Очевидно, что многие страны в своих ДССН не уделяют явного приоритетного внимания социальным потребностям их населения.