Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The introduction of 990 toll free help lines on HIV/AIDS issues has been effective in ensuring that people are given information on HIV/AIDS. Создание бесплатной телефонной консультационной службы по вопросам ВИЧ/СПИДа "990" также способствовало эффективному доведению информации о ВИЧ/СПИДе до населения.
With the arrival of armed groups in the north at the beginning of 2012, local people have seen their freedom of expression systematically restricted. После появления в начале 2012 года в северной части страны вооруженных групп началось систематическое ограничение свободы выражения для местного населения.
You see, back in 1975, just 15% of people aged over 70 had a driving license. Видите ли, в далеком 1975, всего лишь 15% населения старше 70 имели водительские права.
Elections are matters of record, part of the life of the city and of its people. Выборы - это событие для публичной сферы, часть жизни города и его населения.
To achieve business model innovation suitable to serve low-income and excluded people, organizations first must increase their understanding of their markets. Для внедрения инновационных бизнес-моделей в интересах малоимущих и маргинализованных групп населения организациям следует прежде всего лучше разобраться в функционировании их рынков.
In Mongolia for instance, where 30 percent of the people are nomadic, SMS information systems are being used to track migration and weather patterns. В Монголии, например, где 30% населения - кочевники, информационные системы SMS используются, чтобы отслеживать миграцию и погодные изменения.
Objective of the Organization: to reduce the impact of conflict and instability on people and socio-economic development in the ESCWA region Цель Организации: смягчение последствий конфликтов и нестабильности для населения и социально-экономического развития в регионе ЭСКЗА
There are now 104 institutions for the homeless and ex-detainees operating in Ukraine, including 48 non-governmental organizations, that provide social services for such people. Сегодня в Украине функционирует 104 заведения для бездомных и освобожденных, в т.ч. 48 неправительственных организаций, которые предоставляют социальные услуги этим категориям населения.
The widespread nature of the attacks on the unarmed, non-violent people in the stadium shows that this population was the primary target of the attack. Размах деяний, направленных против невооруженного и мирного населения на стадионе, показывает, что это население служило основной мишенью нападения.
Some delegations were of the view that the unrestricted and unregulated availability of high-resolution satellite data in the public domain could be detrimental to the safety of people and States. Некоторые делегации высказали мнение, что доступность спутниковых данных высокого разрешения из открытых источников без каких-либо ограничений и какого-либо регулирования может быть во вред безопасности населения и государств.
The coming months will see the final chapter of the implementation of the Agreement with the exercise of the right of the people of Southern Sudan to self-determination. В предстоящие месяцы будет завершен последний этап реализации Соглашения в результате осуществления права населения Южного Судана на самоопределение.
Special groups: includes refugees, undocumented persons and people residing temporarily in the country (less than six months). К особым группам населения относятся беженцы, жители с неурегулированным правовым статусом и лица, проживающие в стране временно (менее шести месяцев).
However, to serve the poor, firms need to understand the socio-economic conditions in which low-income people live and work. Однако для удовлетворения потребностей малоимущего населения компании должны понимать социально-экономические условия, в которых живут и работают люди с низкими доходами.
To meet the demands of low-income people, firms need to work collaboratively with other players in the innovation system, such as government authorities, NGOs, communities and financial institutions. Для удовлетворения потребностей населения с низкими доходами компаниям необходимо работать совместно с другими участниками инновационной системы, такими как государственные органы, НПО, общины и финансовые учреждения.
It welcomed the adoption of legislation on the protection and promotion of human rights and on legal assistance to groups of people in vulnerable situations. Она приветствовала принятие законодательства о поощрении и защите прав человека и оказании правовой помощи уязвимым группам населения.
It added that trials - especially those involving the most destitute people - are not conducted with respect for due process. В нем добавляется, что в ходе судебных разбирательств, особенно дел, касающихся беднейших слоев населения, происходят нарушения.
Mr. Tardy noted, however, that peace operations were also centred on the individual, aimed at ensuring the security of people. Г-н Тарди отметил, однако, что операции в пользу мира ориентированы также и на отдельно взятого человека, поскольку имеют своей целью обеспечить безопасность населения.
It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. В круг ее деятельности также входит совершенствование сферы здравоохранения и защита окружающей среды, что способствует повышению благосостояния населения и организаций.
Target: Reduce the proportion of people suffering from hunger in the districts on the outskirts of Kinshasa: Kindele, Kisenso, Mbanza-Lemba, Cogelos. Задача: сокращение доли населения, страдающего от голода в пригородах Киншасы: Кинделе, Кисенсо, Мбанза-Лемба, Кожело.
The aim of the letter addressed to India was the situation of indigenous people living in the north of the country. Предметом письма, предназначенного для Индии, стало положение коренного населения, проживающего на севере страны.
The data will be used to refer clients to appropriate resources and to assist in the development of programs for Aboriginal people. Эти данные будут использоваться для направления клиентов к соответствующим источникам, а также для оказания помощи в разработке программ для коренного населения.
The second indicator measures the percentage of people who agree that a husband is justified in hitting or beating his wife for a specific reason. Второй показатель характеризует процентную долю населения, придерживающуюся мнения, что при определенных обстоятельствах муж имеет право ударить или избить свою жену.
After just 30 years of independence and despite enjoying limited natural resources, Saint Lucia had achieved a fairly decent standard of living for its people. Всего лишь за 30 лет независимости и несмотря на ограниченные природные ресурсы Сент-Люсия добилась весьма достойного уровня жизни для своего населения.
At the subnational level, effective approaches are important to engage people and communities together with local authorities, agencies and other partners in sustainable development planning processes and implementation systems. На субнациональном уровне эффективные подходы необходимы для вовлечения населения, общин и местных властей, учреждений и других партнеров в процессы планирования устойчивого развития и системы практической реализации.
At the same time, the population and the involved administrative and security personnel are also briefed on the need to facilitate reintegration of released people within their respective society. Наряду с этим проводится информирование населения, соответствующего административного персонала и сотрудников органов безопасности относительно необходимости оказывать содействие реинтеграции освобождаемых лиц в соответствующие общины.