Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
After the transition period, these other prerogatives of the State could be transferred to New Caledonia following approval by the people concerned. По завершении переходного периода эти последние прерогативы государства смогут быть переданы Новой Каледонии после одобрения такого акта заинтересованной частью населения.
Increasingly, people living in poverty are located in urban areas. Доля населения городских районов, живущего в условиях нищеты, все больше увеличивается.
What is really required is a coordinated approach by all parties working in Angola to alleviate the suffering of the Angolan people. Нам действительно необходим скоординированный подход всех сторон, работающих в Анголе, для облегчения страданий ангольского населения.
And because of its scale and its subregional dimension, it has caused profound suffering to the Angolan people. В силу своих масштабов и своего субрегионального аспекта он привел к тяжелым страданиям среди ангольского населения.
There is a need to create international economic conditions that reflect the higher degree of vulnerability of mountain regions and their people. На международном уровне необходимо создать экономические условия с учетом более высокой степени уязвимости горных районов и проживающего в них населения.
More than two decades of conflict and three years of drought have led to widespread human suffering and massive displacement of the people of Afghanistan. Более двух десятилетий конфликта и трех лет засухи вызвали широкомасштабные человеческие страдания и массовые перемещения населения Афганистана.
This decision is not directed at the people of Bosnia. Это решение не направлено против населения Боснии.
Affirmative action is necessary in some cases to protect vulnerable people and groups. "Позитивные действия" необходимы в некоторых случаях для защиты уязвимого населения и групп.
The magnitude of the needs of the Angolan people indeed calls for additional efforts from the Government and the international community. С учетом масштабов потребностей населения Анголы правительству и международному сообществу необходимо приложить дополнительные усилия.
The international community must stand shoulder to shoulder with the Transitional National Government, truly chosen by the majority of the people of Somalia. Международное сообщество должно оказать мощную поддержку Переходному национальному правительству, которое было избрано большинством населения Сомали.
The establishment of large-scale planted forests has faced strong opposition from rural people who see them as mainly benefiting the rich. Создание крупных лесонасаждений сталкивается с серьезным противодействием со стороны сельского населения, которое рассматривает их как вид землепользования, выгодный главным образом богатым.
The draft text will be put to a referendum for the people of Myanmar to decide upon. Текст этого проекта будет вынесен на референдум с участием всего населения Мьянмы.
The FGT2 index reflects the income inequality within the group of poor and extremely poor people. Индекс FGT2 отражает существующее неравенство доходов среди категории малоимущих или страдающих от нищеты слоев населения.
Health interventions to reduce mortality rates from communicable disease among people weakened by malnutrition were rapidly accelerated. По ускоренной программе было организовано медицинское обслуживание населения в целях снижения показателей смертности в результате инфекционных заболеваний среди лиц, ослабевших из-за недоедания.
Vulnerable populations, totalling an estimated 4 million people, have been identified in localized pockets in at least 27 provinces. В изолированных анклавах по крайней мере в 27 провинциях были выявлены уязвимые группы населения, общая ориентировочная численность которых составляет 4 миллиона человек.
Maintaining close family ties is particularly important to people of colour, given difficulties in Canadian society. Поддержание тесных семейных уз особенно важно для цветного населения, учитывая трудности, с которыми оно сталкивается в канадском обществе.
There are also traditional people, representing a large segment of our population, whom we think should be part of this process. В ней также проживают традиционные народы, представляющие значительную часть нашего населения, которые должны стать участниками этого процесса.
Recurrent droughts are resulting in an increasing vulnerability of the population as people sell household assets in an effort to cope. Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, продают свои семейные активы.
According to the Government, up to 4 million people - a third of the population - are internally displaced. Согласно данным правительства, внутри страны перемещено до 4 млн. человек - треть всего населения.
Nonetheless, there are still important inequalities in income between various people and population groups. Тем не менее, между доходами различных групп населения все еще наблюдается существенное неравенство.
Without this data, the situation of a majority of the world's people vis-à-vis ICT may be overlooked. Без этих данных характеристика большей части населения мира по отношению к ИКТ может быть неполной.
This sector employs a third of the people. В этом секторе занята треть населения.
The Government of Sweden reported on its practices with Sami education and the increasing inclusion of Sami people in Swedish society. Правительство Швеции сообщило о своем опыте в области образования представителей народности сами и о более широком включении саамского населения в жизнь шведского общества.
16 Speakers indicated that poor people, for various reasons, faced the greatest problems in freedom of expression. Выступавшие подчеркивали, что неимущие слои населения по различным причинам сталкиваются с наиболее серьезными проблемам в отношении свободы слова.
To raise the economic and social life of the people, sufficient economic infrastructure is a necessity. Для улучшения социально-экономической жизни населения необходимо создать достаточную экономическую инфраструктуру.