Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Frequent movements have ruined the lives of millions of people. Частые перемещения населения нарушили традиционный образ жизни миллионов людей.
The vulnerability of poor people in economies excluded from or marginalized in the globalization process increases as they are cut off from opportunities. Уязвимость бедняков в странах, оказавшихся в изоляции или маргинализованных в процессе глобализации, увеличивается, поскольку бедные слои населения отрезаны от возможностей, предоставляемых глобализацией.
Displaced people are among the most vulnerable and often in serious need of protection and assistance. Перемещенные лица относятся к числу наиболее уязвимых групп населения и часто остро нуждаются в защите и помощи.
These attacks resulted in the injury of several people and caused widespread fear and anxiety among the civilian population in the area. В результате этих нападений несколько человек было ранено, а среди гражданского населения этого района распространились страх и тревога.
The vast majority of the population lives in urban areas and the number of people directly depending on forest revenue is decreasing. Подавляющее большинство населения живет в городских районах, при этом число людей, непосредственно зависящих от доходов, источником которых являются леса, сокращается.
SBEM also promotes free or subsidized Internet service to schools and other educational institutions to increase knowledge and access for people in developing countries. Кроме того, СБНР содействует бесплатному или субсидируемому подключению школ и других учебных заведений к системе Интернет для расширения знаний и доступа населения развивающихся стран.
It adopts an approach that sets the Government against the people of Darfur. Используемый в ней подход настраивает правительство против населения Дарфура.
Some 15-20 per cent of people probably still use septic tanks, which are used in small towns, rural communities and beach settlements. Около 15-20% населения, видимо, по-прежнему используют септики, которые применяются в небольших городах, сельских общинах и в прибрежных поселениях.
In addition to this, the Ministry of Health identified key strategies for improving the health status of Pacific Island people. Кроме этого, министерство здравоохранения разработало ключевые стратегии по улучшению состояния здоровья населения островов Тихого океана.
Measures and consultations regarding Maori and Pacific Island people are among the topics dealt with. В нем также рассматриваются меры и консультационные услуги в интересах маори и населения островов Тихого океана.
The reduction of agricultural support measures in OECD countries was highlighted as essential, given the dependence of poor people on agricultural livelihoods. Было подчеркнуто важное значение уменьшения мер поддержки в сельскохозяйственном секторе в странах ОЭСР с учетом зависимости бедных слоев населения от сельского хозяйства в качестве источника средств к существованию.
East Timor inner strength also comes from the resolve of its people to survive. Внутренняя сила Восточного Тимора также обусловлена решимостью его населения выжить и победить.
In Latin America, South Asia and Africa, the number of poor people has been rising. В Латинской Америке, Южной Азии и Африке растет численность бедных слоев населения.
The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. Участники обсуждений также высказывали мнение о том, что государственные ассигнования должны выделяться с учетом приоритетных потребностей населения.
For many programmes, current beneficiary figures and related requests for funding are based on the people that can be reached now. Численность существующих получателей и соответствующие потребности в финансировании в рамках многих программ рассчитываются исходя из численности населения, к которому в настоящее время имеется доступ.
6.05 Considerable efforts have been made to involve a wide-range of people in the planning of the New Deal. 6.05 Были предприняты значительные усилия по привлечению широких слоев населения к планированию в рамках "Нового курса".
On average, 60 per cent of people in Scotland are library members. В среднем 60% населения в Шотландии являются зарегистрированными читателями библиотек.
Owing to the low birth rate and growing numbers of elderly people, the overall population is ageing still faster. Низкая рождаемость наряду с увеличением численности людей старших возрастов способствует дальнейшему старению населения.
The Government promised to ensure that immediate action would be taken to rebuild the confidence of the people of Darfur. Правительство обещало безотлагательно приложить усилия по восстановлению доверия проживающего в районе Дарфур населения.
That leaves 59 per cent of rural people below the poverty line and 43 per cent of urban. Это означает, что за чертой бедности живет 59 процентов сельского и 43 процента городского населения.
The social promotion centres provide ad hoc assistance to these destitute elderly people. Центры социальной поддержки населения оказывают регулярную помощь неимущим лицам престарелого возраста.
The situation becomes even worse when we talk about people from low-income groups or those with very few years of schooling. Ситуация еще более обостряется, когда речь идет о представителях малоимущих групп населения или лицах с большими пробелами в общем образовании.
This sector contributes to the overall food needs of the country's 67 million people. Этот сектор вносит вклад в обеспечение общих производственных потребностей населения численностью 67 миллионов человек.
The numbers of the disabled are increasing, especially among people of working age. Увеличивается инвалидизация населения, особенно среди лиц трудоспособного возраста.
The Thai population in 2000 was 61,878,746 people. В 2000 году численность населения Таиланда составляла 61878746 человек.