Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Dissemination of information regarding the diverse cultures found in the country play a paramount role in combating prejudice and promotes tolerance among people. Распространение информации о культуре разных народов страны имеет большое значение для борьбы с предрассудками и поощрения терпимости среди населения.
All this helps to meet the basic needs of people living in poverty and improve their quality of life. Таким образом, удовлетворяются основные потребности населения, живущего в условиях нищеты, а также повышается их уровень жизни.
All major development initiatives were preceded by an evaluation of their potential negative impact on local people. Всем крупным инициативам в области развития предшествует оценка их возможных отрицательных последствий для местного населения.
The resurgence of armed rebellions, inter-community clashes and the conflict in Darfur are at the root of the mass displacement of people in the areas affected. Возобновление вооруженных мятежей, межобщинная рознь и дарфурский конфликт привели к массовому перемещению населения на пострадавших территориях.
During the transition period the number of poor people increased considerably. В переходный период заметно возросло число бедного населения.
The rising life expectancy and continuously falling mortality rate of the Chinese population are causing a rapid rise in the number of elderly people. Увеличение продолжительности жизни и постоянно сокращающиеся показатели смертности китайского населения привели к стремительному росту пожилого населения.
An inclusive policy with accountability and transparency will win support of people and global financial partners. Всеохватная политика, основанная на подотчетности и транспарентности, найдет поддержку у населения и глобальных финансовых партнеров.
The Ministry was planning to hold a national round table in 2007, jointly with UNDP, on the promotion of civic initiatives by the people. В 2007 году МКИ совместно с ПРООН планируется проведение республиканского круглого стола по развитию гражданской инициативы населения.
Climate change will have a strong and disproportionate impact on the lives and livelihoods of indigenous people. Изменение климата окажет значительное и непропорциональное воздействие на жизнь и средства обеспечения жизни коренного населения.
In Peru, UNICEF is supporting a study on the impact of urban migration of indigenous people in Lima. В Перу ЮНИСЕФ содействует проведению в Лиме исследования по вопросу о последствиях миграции коренного населения в города.
About 90 per cent of the people living in the drylands are poor. Около 90% населения, живущего в засушливых районах, составляют бедняки.
Nevertheless, the first order of business must be the country's development and meeting the pressing needs of the people. Тем не менее в первую очередь упор следует сделать на развитии страны и удовлетворении насущных потребностей населения.
Eritrea strives to develop an open and dynamic economy anchored on the self-reliance and full participation of its people. Усилия Эритреи направлены на развитие открытой и динамичной самостоятельной экономики, основанной на широком участии всего населения.
The trials are a sensitive issue for both Kinshasa and the people of Ituri. Эти судебные процессы представляют существенный интерес как для Киншасы, так и для населения Итури.
The Peacebuilding Fund has made a significant supplementary contribution this year for the reintegration of people affected by war. Существенный дополнительный вклад в дело реинтеграции пострадавшего от войны населения внес в этом году Фонд миростроительства.
I call on the Government to take concrete steps towards ensuring that the human rights of the people of Darfur are protected. Я призываю правительство предпринять конкретные шаги к обеспечению защиты прав человека для населения Дарфура.
Efforts to suppress piracy will be in vain if they are not accompanied by the creation of alternatives to piracy for the Somali people. Пресекающие акции напрасны, если они не сопровождаются созданием альтернатив пиратству для сомалийского населения.
Integrated strategies have been developed to address the most urgent needs of the population and prevent more people from falling into crisis. Разрабатывается комплексная стратегия с целью удовлетворения самых неотложных потребностей населения и недопущения того, чтобы еще большая часть населения оказалась в кризисной ситуации.
The proportion of undernourished people was declining until 2007. До 2007 года в мире наблюдалось снижение доли населения, страдающего от недоедания.
Government needs to involve people in all sectors in policy-making and implementation. Правительства должны вовлекать все слои населения в процесс принятия решений и осуществления выработанных мер.
The real experiences of local people were critical inputs in policy-making. Реальный опыт местного населения служит важнейшим вкладом в разработку политики.
This should also include engagement of local people in multidisciplinary teams, partnerships and as key players in developing and implementing demonstration projects. Он также должен предусматривать включение представителей местного населения в состав междисциплинарных групп, создание партнерств и вовлекать ключевых игроков в процессы разработки и осуществления демонстрационных проектов.
Growth essentially entails empowering the vulnerable segments of the people in the development process. Необходимым условием роста является расширение прав и возможностей уязвимых слоев населения в процессе развития.
The Central Government will broaden the scope of policy support, and improve production and living conditions for people of all minority nationalities. Центральное правительство усилит поддержку по политическим установкам в целях улучшения условий труда и жизни населения всех национальностей.
The unemployment rate is lowest among people of European ethnicity. Самый низкий уровень безработицы отмечается среди населения европейского происхождения.