Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The political evolution in South Africa holds the welcome promise of peace and freedom for all its people. Развитие политических событий в Южной Африке содержит в себе позитивный фактор для достижения мира и свободы для всего ее населения.
Furthermore, at present these effects are felt first of all by poor people in developing countries. Кроме того, в настоящее время эти последствия в первую очередь сказываются на бедных слоях населения в развивающихся странах.
UNDP had demonstrated that reaching out to people was the key to effectiveness. ПРООН показала, что широкий охват населения является залогом эффективности.
In the latter countries the situation was sometimes aggravated by armed conflicts which inflicted hardships and privations on the people. В некоторых из этих стран положение усугубляется вооруженными конфликтами, следствием которых являются испытания и лишения для населения.
It has had serious adverse effects on the social and economic life of large groups of people. Она порождает серьезные негативные последствия для социальной и экономической жизни больших групп населения.
The aim is to preserve the integrity of that State, ensure the safety of its people and uphold the principles of democracy. При этом преследуется цель сохранения целостности этого государства, обеспечения безопасности его населения и соблюдения принципов демократии.
Tens of thousands of peaceful people have been compelled to leave their homes. Десятки тысяч мирного населения оказались вынужденными покинуть родные места.
This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view. Эта Ассамблея во всех отношениях представляет этническое разнообразие нашего населения и его политические пристрастия.
The metropolitan areas have expanded greatly, and in other regions as well there has been an increased concentration of people in the cities. Происходило значительное расширение столичных районов, однако в других районах также наблюдалось увеличение плотности населения, проживающего в городах.
This number increased in the 1980s even though more people were living in larger towns. В 80-е годы доля такого населения возросла, несмотря на увеличение числа лиц, проживающих в крупных городах.
Greening the land can be accompanied by the creation of many new jobs for all people in the area. Озеленение земли может быть достигнуто путем создания новых рабочих мест для всего населения в нашем регионе.
My country sent an important military contingent to alleviate the suffering of the Somali people. Моя страна направила крупный военный контингент для облегчения страданий сомалийского населения.
This section will give recognition to the specific perspective of indigenous people on the interrelations between population, the environment and development. Этот раздел призван обеспечить признание особого положения коренного населения в контексте взаимосвязей между народонаселением, окружающей средой и развитием.
Recognizing the distinct perspective of indigenous people on aspects of population and development and addressing their specific needs. Признание специфического положения коренного населения в контексте народонаселения и развития и удовлетворение их особых потребностей.
About 250 indigenous people have benefited from the Fund since it began. С момента образования Фонда его услугами воспользовалось около 250 представителей коренного населения.
The World Bank notes that its research and sector work dealing with indigenous people is growing. Всемирный банк отмечает расширение масштабов проводимых им научных исследований и деятельности в секторах, связанной с положением коренного населения.
WHO states that its policy guidelines in terms of programmes designed to reduce inequities in health and health care include indigenous people. ВОЗ сообщает, что осуществляемые ею руководящие принципы политики в отношении программ нацелены на сокращение масштабов неравенства в области здравоохранения и медицинского обслуживания, в том числе среди коренного населения.
Special attention is given to activities which aim at enhancing the capabilities of indigenous people. Особое внимание уделяется мероприятиям, нацеленным на повышение возможностей коренного населения.
These guidelines are also applied in the planning of assistance and protection activities for indigenous people. Эти руководящие принципы также применяются в ходе планирования помощи и мероприятий по защите интересов коренного населения.
The vast majority of the refugees from Guatemala in Mexico were indigenous people. Подавляющее большинство беженцев, прибывших из Гватемалы в Мексику, относилось к категории коренного населения.
The extent to which indigenous people are involved in UNDP-initiated research depends on the context of specific programmes and projects. Масштабы участия коренного населения в проводимых ПРООН исследованиях зависят от контекста конкретных программ и проектов.
WHO has a special programme targeting indigenous people and communities. ВОЗ осуществляет специальную программу в интересах коренного населения и общин.
In some of the countries some basic services programmes are primarily directed at indigenous people. В некоторых странах отдельные программы оказания основных услуг осуществляются в первую очередь в интересах коренного населения.
However, there are two United Nations voluntary funds administered by the Centre for Human Rights specifically designated for indigenous people. Вместе с тем существует два фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций, находящихся под управлением Центра по правам человека, которые специально созданы для коренного населения.
It is appreciated by indigenous people for these reasons. Именно эти ее характеристики особенно ценятся представителями коренного населения.