Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Those products are used to support the subsistence livelihood needs of local people. Эта продукция используется для обеспечения насущных потребностей местного населения.
Capacity-building by local people is a crucial factor in the development of the forest enterprises. Одним из важнейших факторов развития предприятий лесного хозяйства является создание потенциала силами местного населения.
The people in this category are disproportionately denied the right to education. Этой группе населения в непропорционально большой степени отказано в праве на образование.
Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. Удовлетворение потребностей постоянно возрастающей численности уязвимого населения требует дополнительного финансирования и существенных капиталовложений в уменьшение риска.
Pollution of water bodies becomes more pronounced with the migration of people to urban areas. Загрязнение водоемов в условиях миграции населения в города становится еще более выраженным.
The Asia-Pacific region has made modest progress in halving the proportion of people without improved sanitation. Азиатско-Тихоокеанский регион добился скромного прогресса в сокращении наполовину доли населения, не имеющего доступ к более качественным санитарным средствам.
I could've sworn that protecting the public by putting bad people in jail is pretty much the whole job. Могу поклясться, что защита населения и отправка плохих людей за решетку, это практически вся ваша работа.
Land degradation affects at least 485 million people or 65 per cent of the entire African population. Деградация земель затрагивает жизнь не менее чем 485 миллионов человек, составляющих 65 процентов всего населения Африканского континента.
Decriminalization in certain laws governing drug control would demonstrably improve the health and welfare of people who used drugs and the general population. Декриминализация определенных законов, относящихся к контролю над наркотиками, однозначно улучшила бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом.
Joint submission 1 pointed to the notorious lack of access to water, especially among people living in mining areas. В совместном представлении 1 упоминается явно недостаточный доступ населения к воде, особенно в районах горных разработок.
The subregion registered a 24 per cent increase in the proportion of people with access to basic sanitation services between 1990 and 2008. В период 1990-2008 годов в регионе отмечалось 24 процентное увеличение доли населения, не имеющего доступа к базовым санитарным средствам.
Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения.
The aim should be to provide local solutions for local people. Цель должна заключаться в обеспечении местных решений для местного населения.
For instance, municipalities received grants for housing construction and the subsidized letting of apartments to socially disadvantaged people. Например, муниципальные власти получают субсидии на жилищное строительство и субсидируемые квартиры, которые предоставляются социально обездоленным группам населения.
Poor people can also participate in the market as entrepreneurs, particularly if there is scope to establish small businesses. Бедные слои населения могут также участвовать в функционировании рынков в качестве предпринимателей, особенно если имеются возможности для создания мелких предприятий.
From a social point of view, the displacement of people is the main area of concern. В социальном плане основной проблемой является перемещение населения.
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people. Это также наносит для местного населения частичный или полный ущерб физическим удобствам.
Engage and empower people living in poverty and rural areas. Ь) вовлечение в проводимую деятельность и расширение возможностей населения, проживающего в условиях нищеты в сельских районах;
Sustainable energy and maintenance of natural resources for poor and rural people. с) устойчивое использование источников энергии и сохранение природных ресурсов в интересах малоимущего населения сельских районов.
IBS continues supplying the mentioned materials and food when needed or requested by the people in the region. МБС продолжает предоставлять такие средства и продовольствие в случае необходимости или получения соответствующего запроса от населения в этом регионе.
In housing problems like this, it is essential to prioritize the wishes of the people. При наличии таких проблем с жильем важно ориентироваться на пожелания населения.
To develop innovative and creative solutions to the problems facing the health of all people and our planet. Разработка новаторских и творческих решений проблем охраны здоровья всего населения и нашей планеты.
The fact that people were generally hesitant to approach the committees with their complaints indicates a lack of trust in the Government. Нежелание населения обращаться к комитетам со своими жалобами свидетельствует об отсутствии доверия к правительству.
I believe that such action will support the peace process and help to restore confidence and trust among the Ivorian people. Я считаю, что такие меры будут способствовать развитию мирного процесса и помогут восстановить доверие среди населения Котд'Ивуара.
Popular discontent has grown, trust in Governments is dwindling and people are feeling increasingly disenfranchised. Недовольство населения растет, доверие к правительствам падает, и народ ощущает себя все более бесправным.