Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
This is in the fundamental interests of the Chinese people and the people of all other countries. Это отвечает основополагающим интересам китайского народа и населения всех других стран.
This attention has been particularly focused on children, women, the elderly, people living in poverty, indigenous people, people of African descent and migrants. Особое внимание уделяется детям, женщинам, престарелым, неимущим, представителям коренного населения, лицам африканского происхождения и мигрантам.
These plans address equal access to and benefit of education for all four designated groups (women, Aboriginal people, people with disabilities and visible minority people). Эти программы предусматривают обеспечение равного доступа и получения образования для всех четырех целевых групп населения (женщин, аборигенов, инвалидов и заметных меньшинств).
In the last two years, 400,000 people have benefited from the Desks' services, including low-income people, quilombolas, indigenous communities, and people working under conditions similar to slavery. За последние два года услугами, предоставляемыми приемными, воспользовались 400000 человек, в том числе малообеспеченные группы населения, обитатели киломбу, коренные общины и лица, работающие в условиях, схожих с рабством.
It includes a focus on the particular mental health requirements of people from diverse cultural and linguistic backgrounds, Indigenous people, remote and rural people, older people, women, children and adolescents. Особое внимание в ней уделяется особым потребностям в области охраны психического здоровья людей из различной культурной и языковой среды, коренного населения, жителей сельских и труднодоступных районов, пожилых людей, женщин, детей и подростков.
It clearly stipulates action plans for the improvement of the livelihood of people to ensure that all people share the fruits of reform and development. В нем содержатся четкие планы действий для повышения уровня жизни населения, призванные обеспечить, чтобы все люди могли воспользоваться плодами реформ и развития.
Economic participation facilitates the social integration of vulnerable groups, in particular women, youth, older persons, people with disabilities and indigenous people. Расширение экономических прав и возможностей способствует социальной интеграции уязвимых групп, в частности женщин, молодежи, пожилых людей, инвалидов и представителей коренного населения.
Lastly, she would like to know what the State party was doing to prevent the press from conveying a disparaging image of indigenous people and people of African descent. Наконец, ей хотелось бы узнать, какие меры принимаются государством-участником для воспрепятствования созданию в прессе неблагоприятного образа коренного населения и лиц африканского происхождения.
This group of people on the move also includes refugees and asylum seekers, people fleeing out of fear. К данной группе перемещающегося населения относятся также беженцы и лица, ищущие убежища, люди, бегущие из страха.
Basic social protection schemes such as income support for vulnerable people and universal health care had also played a critical role in empowering people and stimulating economic development. Реализация таких базовых программ социальной защиты, как поддержание уровня доходов для уязвимых групп населения и всеобщее здравоохранение, также сыграло чрезвычайно важную роль в расширении прав и возможностей людей и стимулировании экономического развития.
The death of First Vice-President Garang dealt a cruel blow to all the people of the Sudan, in particular the southern Sudanese people. Гибель первого вице-президента Гаранга явилась тяжелым ударом для всего народа Судана, и особенно населения юга Судана.
The aim of the project was to raise significantly the number of people using the Internet and thereby improve the quality of life of Estonian people. Цель этого проекта состояла в том, чтобы значительно увеличить число людей, пользующихся Интернетом, и тем самым повысить качество жизни населения Эстонии.
New York used a progressive stack, in which people from marginalized groups are sometimes allowed to speak before people from dominant groups. В Нью-Йорке используется так называемый «прогрессивный стэк», в котором людям из маргинальных групп населения иногда позволено говорить перед людьми из доминирующих групп.
The fastest-growing segment of the population is people over 60, a group that is expected to grow by 500 million people, to 1.4 billion, in 2030. Наиболее быстро растущий сегмент населения - это люди старше 60 лет, группа, которая, как ожидается, вырастет на 500 миллионов человек (до 1,4 млрд) к 2030 году.
The people resident in this Land who are of Sorbian origin are part of the people of Saxony and enjoy the same rights. Лица сербского происхождения, проживающие на территории земли, являются частью населения Саксонии и пользуются теми же правами.
The people who do not have collateral in our societies are essentially people who are poor and disadvantaged. Люди, которым нечего предложить в качестве обеспечения кредитов, в основном относятся к беднейшим и уязвимым слоям населения наших стран.
This knowledge is needed to enhance entrepreneurship and self-reliance among people living in poverty and socially disadvantaged people, and it is also useful for enhancing capacity and self-protection. Эти знания необходимы для стимулирования предпринимательства и экономической самостоятельности живущих в нищете и социально неблагополучных групп населения, а также для расширения возможностей и повышения уровня самозащищенности.
At times, almost entire groups of people, such as indigenous people and ethnic minorities who suffer from social exclusion, remain entrenched in dire poverty. Иногда целые группы населения, такие, как коренные народы и этнические меньшинства, которые страдают от социальной изоляции, почти в полном составе живут в условиях крайней нищеты.
On behalf of these people I would like to thank all those who provided and continue to provide much needed humanitarian assistance to this vulnerable group of people. От имени этих людей я хотел бы поблагодарить всех, кто оказывал и продолжает оказывать столь необходимую гуманитарную помощь этой уязвимой группе населения.
Despite the overall decrease in the proportion of people living in poverty, the actual number of people living in absolute poverty had not declined. Несмотря на общее сокращение доли населения, живущего в нищете, фактическое число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, не уменьшилось.
Some people had left because they had felt intimidated by large numbers of Wa people moving into their areas. Часть населения покинула родные места, поскольку людей пугало, что в эти районы прибывает значительное число ва.
Municipalities are providing assistance to poor people or people with low incomes through the rental of social apartments and subsidies for services and rent. Муниципалитеты оказывают помощь бедным группам населения или лицам с низкими доходами путем предоставления в аренду квартир из социального фонда и субсидирования коммунальных услуг и квартплаты.
41 per cent of African-Caribbean people have incomes less than half the national average, compared to 28 per cent of white people. 41% лиц афро-карибского происхождения имеют доходы менее половины от средненационального показателя против 28% в случае белого населения.
Particularly affected are disadvantaged and under-represented groups - indigenous people, people with disabilities, women, children, youth and the elderly. Особенно страдают обездоленные и недопредставленные группы населения - коренные народы, инвалиды, женщины, дети, молодежь и пожилые люди.
In terms of people, that meant that 1.2 billion people were living in developing countries with negative per capita growth, as against barely 140 million in 1996. С точки зрения положения населения это означает, что 1,2 млрд. людей в настоящее время проживают в развивающихся странах с негативным ростом по сравнению лишь со 140 млн. человек в 1996 году.