The barbaric action against innocent victims fills the people of Uganda with revulsion and indignation, and must not go unpunished. |
Варварская акция, направленная против невинных жертв, вызывает у народа Уганды чувство отвращения и возмущения, и она не должна остаться безнаказанной. |
Checkpoints are intended to block the passage of an entire people. |
Цель эти контрольных пунктов - блокировать передвижение целого народа. |
There is only one condition to that end: respect for the sovereignty of the Government and people of Venezuela. |
В этой связи есть лишь одно условие: уважение суверенитета правительства и народа Венесуэлы. |
Our willingness to engage in dialogue must not be mistaken for the illusion of a surrender by a people that has not been defeated. |
Нашу готовность начать диалог нельзя принимать за иллюзию капитуляции народа, который не побежден. |
It will further reinforce Lebanon's sovereignty and preserve the freedom of its people. |
Это еще больше укрепит суверенитет Ливана и оградит от опасностей свободу его народа. |
The State party further expects to achieve greater involvement of the Zambian people in the provision of medical services. |
Государство-участник надеется также на более активное участие народа Замбии в работе по улучшению положения в сфере медицинского обслуживания. |
Such usurpation is the most serious crime against the people. |
Присвоение власти является тягчайшим преступлением против народа. |
It will take many more years for those institutions to regain the confidence and trust of our people. |
Понадобится еще много лет для того, чтобы эти институты вновь обрели доверие нашего народа. |
Providing the necessary support for peacebuilding activities will play a crucial role in guaranteeing long-term stability and ensuring the welfare of the Haitian people. |
Оказание необходимой поддержки для проведения мероприятий по миростроительству будет играть ключевую роль в предоставлении гарантий долгосрочной стабильности и обеспечении благосостояния народа Гаити. |
The weakness of the judicial system is another major obstacle confronting the Haitian people today. |
Еще одно препятствие, которое стоит сегодня на пути гаитянского народа, это слабость судебной системы. |
No words can better describe the true feelings of the Lebanese people than those of Lebanese leaders themselves. |
Никакие слова не могут лучше охарактеризовать подлинные чувства ливанского народа, чем слова самих ливанских лидеров. |
The Constitution of Finland, which entered into force on 1 March 2000, contains provisions concerning the Sámi people. |
Конституция Финляндии, которая вступила в силу 1 марта 2000 года, содержит положения, касающиеся народа саами. |
As in all democratic elections, the choice of the people deserves respect and support. |
Как и в случае всех демократических выборов, выбор народа заслуживает уважения и поддержки. |
Democracy is the only form of governance which encourages rulers to act in the interest of the people. |
Демократия является единственной формой правления, побуждающей правителей действовать в интересах народа. |
This is because its institutions and processes provide for contestation of power, accountability of the powerful and participation of people. |
Это связано с тем, что ее институты и процессы обеспечивают оспаривание власти, подотчетность лиц, обличенных властью, и участие народа. |
The ongoing violence continues to take a toll on the country and its people. |
Непрекращающееся насилие сказывается на положении страны и ее народа. |
Separatist violence continues to affect the country and its people. |
Насильственные действия сепаратистов продолжают влиять на жизнь страны и ее народа. |
Yet the policy of sanctions does not respond to the interests of the North American people. |
Однако политика санкций не отвечает интересам народа Северной Америки. |
There are not enough words to express the gratitude of our people. |
Не хватит слов для того, чтобы выразить признательность нашего народа. |
The representative of the Ogoni people praised the paper on minorities in Nigeria. |
Представитель народа огони положительно отозвался о документе, посвященном меньшинствам в Нигерии. |
The history of the Armenian people accordingly extends over a number of millennia. |
История же самого народа насчитывает несколько тысячелетий. |
The State party provides for social security for its people. |
Государство-участник предусматривает социальное обеспечение для своего народа. |
The Federation also spoke on the conditions of security and liberty for the people of East Timor in their referendum. |
Представитель Федерации выступала также по вопросам обеспечения безопасности и свободы для народа Восточного Тимора при проведении референдума. |
Again, I count on the international community to support the Haitian people in their crusade for peace and sustainable development. |
Вновь заявляю, что я рассчитываю на поддержку международным сообществом гаитянского народа в его борьбе за мир и устойчивое развитие. |
The political, judicial and governance institutions must be revamped, while simultaneously addressing the chronic social and economic poverty of the Haitian people. |
Необходимо обновить политические, юридические и правительственные институты, одновременно решая проблемы хронической социальной и экономической нищеты гаитянского народа. |