The fifth anniversary of Turkmenistan's neutrality is a significant date in the history of the Turkmen people. |
Пятая годовщина нейтралитета Туркменистана - знаменательная дата в истории туркменского народа. |
Neutrality is in keeping with the long-term interests of Turkmenistan's economic development, the welfare of its people and its spiritual rebirth. |
Нейтралитет отвечает долгосрочным интересам экономического развития Туркменистана, благосостояния народа, его духовного возрождения. |
Tangible dividends of democracy remain illusory for the people. |
Ощутимые «дивиденды демократии» остаются иллюзорными для народа. |
His conclusions capture completely the expectations of the people of the Central African Republic and of their Government. |
В его выводах нашли полное отражение все ожидания народа Центральноафриканской Республики и ее правительства. |
Any process that deviates from this classic pattern would distort the democratic ideal, which is a justified aspiration of people. |
Любой процесс, отклоняющийся от этого классического образца, был бы искажением демократического идеала, отражающего законные чаяния народа. |
The Kingdom of Swaziland continues to develop confidently and peacefully, according to the wishes of its people. |
В соответствии с пожеланиями народа Королевство Свазиленд продолжает свое мирное развитие, опираясь на собственные силы. |
My delegation has noted with great admiration the response of the American people to these acts of terror. |
Моя делегация с чувством глубоко уважения отметила реакцию американского народа на эти акты террора. |
As President Taylor said, "We share the sorrow and distress of the suffering American people. |
Как сказал президент Тейлор, «Мы разделяем печаль и горе страдающего американского народа. |
To give hope to the Congolese people is exactly what the report before us proposes. |
Мы должны возродить надежду у конголезского народа, и именно об этом говорится в обсуждаемом нами докладе. |
Those concrete measures, expressed in our national laws, had the broad support of the American people. |
Эти конкретные меры, выраженные в наших национальных законах, получили широкую поддержку американского народа. |
To you, the graduating soldiers, I congratulate you on behalf of the Government and people of Sierra Leone. |
Я поздравляю вас, солдат-выпускников, от имени правительства и народа Сьерра-Леоне. |
First and foremost, your job will be to protect the very survival of this nation and its people. |
Ваша задача будет заключаться прежде всего в обеспечении самого выживания этого государства и его народа. |
The returns on those investments will be beneficial both to them and to the Malagasy people. |
Прибыль от этих инвестиций будет источником выгоды как для них самих, так и для малагасийского народа. |
This flagrant interference in the internal affairs of the Cuban people is intended to impose certain specific policies on Cuba. |
Подобное грубое вмешательство во внутренние дела кубинского народа нацелено на навязывание Кубе определенной политики. |
Three out of four of our long-term unemployed are Maori or Pacific Island people. |
У нас три четверти из тех, кто долгое время остается без работы, это представители народа маори или выходцы из тихоокеанских островов. |
This is a ready-made formula that is imposed on any people that defends its dignity and insists on making its own choices. |
Это - готовая формула, которая применяется в отношении любого народа, который борется за свое достоинство и отстаивает свой выбор. |
Thirdly, it is essential for the international community to maintain its strong and active support for the people and the Government of Afghanistan. |
В-третьих, международное сообщество должно продолжать решительную и активную поддержку народа и правительства Афганистана. |
Colombia believes in the commitment of the people and Government of Guatemala to fulfil the peace agreement conditions. |
Колумбия верит в готовность народа и правительства Гватемалы выполнить условия мирного соглашения. |
Their activities should conform to the wishes and choices of the people and their actual needs. |
Необходимо также учитывать пожелания и выбор народа и его конкретные потребности. |
The year 2001 is particularly important for the people of Kazakhstan. |
2001 год исключительно важен для народа Казахстана. |
Today I stand here on behalf of the people of Zambia to reaffirm Zambia's continued commitment to the Habitat Agenda. |
Сегодня я выступаю здесь от имени народа Замбии, чтобы вновь подтвердить неизменную приверженность нашей страны Повестке дня Хабитат. |
It is also important that the people of East Timor feel secure in every walk of life. |
Важно также обеспечить безопасность народа Восточного Тимора во всех сферах жизни. |
The second is humanitarian consequences, which ought not be prohibitive for the Liberian people. |
Второе - это гуманитарные последствия, которые не должны быть чрезмерными для народа Либерии. |
The participation of any Government in peacekeeping operations required the blessing and support of its people. |
Оратор говорит, что любое правительство может принимать участие в операциях по поддержанию мира только с согласия и при поддержке своего народа. |
They also attest to the great political maturity of the people of East Timor as they move towards independence. |
Они также свидетельствуют о значительной политической зрелости народа Восточного Тимора в его продвижении к независимости. |