| I should like to conclude by reaffirming our tireless support for and solidarity with the Cuban people. | В заключение я хотела бы подтвердить нашу неустанную поддержку кубинского народа и солидарность с ним. |
| Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade against the Cuban people and its replacement with genuine dialogue and cooperation. | Соломоновы Острова призывают к безоговорочной отмене блокады, введенной против кубинского народа, и к замене ее подлинным диалогом и сотрудничеством. |
| It has subjected Cuba to numerous economic, social and political hardships and increased the suffering of the Cuban people. | Она стала причиной многочисленных экономических, социальных и политических трудностей на Кубе и усугубила страдания кубинского народа. |
| Their behaviour is incompatible with the right to dignity of the Honduran people. | Их действия несовместимы с принципом обеспечения права на уважение достоинства народа Гондураса. |
| At the same time, the human rights of the Honduran people are being repeatedly violated. | Наряду с этим в стране отмечаются постоянные нарушения права человека народа Гондураса. |
| This is the responsibility of each society; it is an internal matter for the people of the country concerned. | Это ответственность каждого общества; это внутреннее дело народа соответствующей страны. |
| As a friend of the people of Afghanistan, the European Union is committed to assisting them in stabilizing, democratizing and developing their country. | Являясь другом народа Афганистана, Европейский союз привержен оказанию содействия в стабилизации, демократизации и развитии этой страны. |
| The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. | Культурное богатство моей страны и отличительные особенности моего народа отражают также культурное наследие африканских народов. |
| The report also recalls that resisting foreign occupation is the inalienable right of every people. | В докладе также напоминается о том, что сопротивление иностранной оккупации является неотъемлемым правом любого народа. |
| We insist on halting that escalation and on preventing a humanitarian catastrophe with regard to a people which has already suffered so much. | Мы настаиваем на прекращении этой эскалации и на предотвращении гуманитарной катастрофы, которая совершается в отношении народа, который и без того так много страдал. |
| Today, China's national strength has grown remarkably and the people are better off. | Сегодня национальная мощь Китая значительно возросла, и уровень жизни народа повысился. |
| I thank the General Assembly for its attention and its support for my country and the Salvadoran people. | Я выражаю признательность Генеральной Ассамблеи за ее внимание и ее поддержку в отношении моей страны и народа Сальвадору. |
| The continuation of Governments is based on the rule of the people. | Основой власти правительства является власть народа. |
| That is the true tragedy of my country and my people. | Именно в этом состоит истинная трагедия моей страны и моего народа. |
| These elections show the commitment of the Afghan people to democracy and the rule of law. | Эти выборы продемонстрировали приверженность афганского народа принципам демократии и верховенства права. |
| We also share the grief of the Afghan people. | Мы также разделяем горе афганского народа. |
| Thanks to the courage and determination of the Afghan people, who faced difficult conditions, elections were held. | Несмотря на сложную обстановку, выборы состоялись благодаря мужеству и решимости афганского народа. |
| We must also strengthen the hopes and expectations of the Afghan people. | Мы также должны укрепить надежды и чаяния афганского народа. |
| Unless the international community wins the hearts and minds of the Afghan people, peace and stability will remain a distant objective. | Если международное сообщество не сумеет покорить сердца и умы афганского народа, мир и стабильность так и останутся отдаленной целью. |
| And New Zealand is committed to playing its part in securing that outcome for the people of Afghanistan. | Новая Зеландия преисполнена решимости сыграть свою роль в достижении этой цели на благо народа Афганистана. |
| We remain unwaveringly committed to strengthening the ownership and responsibility of the Government of Afghanistan, to the ultimate benefit of the Afghan people. | Мы по-прежнему неизменно привержены усилению самостоятельности и ответственности правительства Афганистана в интересах афганского народа. |
| India appreciates the resolve and determination of the Afghan people who participated in this historic election process, notwithstanding threats and intimidation by the Taliban. | Индия приветствует смелость и решимость афганского народа, принявшего участие в этих исторических выборах, несмотря на угрозы и акты запугивания со стороны «Талибана». |
| The participation of all Afghan people in the political, social and economic processes is imperative. | Участие всего афганского народа в политических и социально-экономических процессах является крайне необходимым. |
| What Afghanistan desperately needs is a system of national Government that is both trusted by its people and capable of delivering much-needed services throughout the country. | Афганистану крайне необходима система национального управления, пользующаяся доверием народа и способная предоставлять весьма необходимые услуги по всей стране. |
| President Mills: I bring very warm greetings from the people of Ghana. | Президент Миллс (говорит по-английски): Я передаю искренние приветствия от народа Ганы. |