| The Friends expressed their deep concern for the plight of the Haitian people in the absence of a solution to the crisis. | Друзья выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу трагического положения гаитянского народа при отсутствии решения кризиса. |
| Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. | Осознавая ответственность за судьбу народа Таджикистана, стороны вновь подтвердили свою приверженность политическому диалогу как единственному средству достижения национального примирения. |
| The presidential statement also emphasized the contribution of the Afghan people in the settlement of their nation's internal matters. | В заявлении Председателя особо подчеркивался также вклад афганского народа в урегулирование внутренних проблем страны. |
| We share in the sorrow of the people of Bosnia and Herzegovina and offer our condolences and profound sympathy. | Мы разделяем горе народа Боснии и Герцеговины, приносим наши соболезнования и выражаем ему глубокое сожаление. |
| They have not, however, put a stop to the various crimes committed against the people of Bosnia and Herzegovina. | Однако они не положили конец различным преступлениям, совершенным против народа Боснии и Герцеговины. |
| In so doing, we intend to take full account of the preferences of the people of Palau. | Тем самым мы намереваемся полностью учитывать предпочтения народа Палау. |
| The application of the concept of State responsibility could result in the unfair punishment of an entire people. | Применение концепции ответственности государств может привести к несправедливому наказанию целого народа. |
| No State should be subjected to measures that jeopardized its political independence, the vital needs of its people and its territorial integrity. | Ни одно государство не должно подвергаться мерам, которые ставят под угрозу его политическую независимость, жизненно важные потребности его народа и его территориальную целостность. |
| Pakistan strongly reiterates its firm support for the demand by the Bosnian people for the lifting of the arms embargo. | Пакистан решительно подтверждает свою твердую поддержку требования боснийского народа об отмене эмбарго на поставки оружия. |
| We would urge other States not to increase the suffering of the Afghan people by supporting one group or the other. | Мы хотели бы призвать другие государства не увеличивать страдания афганского народа, поддерживая ту или иную группировку. |
| The fortunes of war recently turned against President Rabbani's regime because it became increasingly unpopular with the Afghan people. | Фортуна войны в последнее время отвернулась от режима президента Раббани, поскольку он становился все более непопулярным среди афганского народа. |
| However, the bulk of the Swazi people are still largely outside the mainstream of economic activity. | Вместе с тем подавляющее большинство народа свази по-прежнему находится за рамками основной экономической деятельности. |
| My assessment will perhaps seem short, in view of the expectations of the people and the objectives set by the Government. | Моя оценка, возможно, покажется короткой с точки зрения ожиданий народа и целей, поставленных правительством. |
| The Haitian people has recovered its rights and is enjoying them without restriction. | Права народа Гаити восстановлены, и он пользуется ими без ограничения. |
| Let me extend to the United Nations the deep appreciation of the Zairian people for this. | Позвольте мне выразить Организации Объединенных Наций глубокую признательность за это от имени заирского народа. |
| In accordance with United Nations resolutions, the international community must restore the sovereignty of the Bosnian people and the territorial integrity of their Republic. | В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций международное сообщество должно восстановить суверенитет боснийского народа и территориальную целостность этой Республики. |
| India's concentration is on the economic and social development of its people. | Индия направляет все силы на социально-экономическое развитие своего народа. |
| The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. | Территория может взять на себя ответственность за свою судьбу, не жертвуя при этом защитой или доброй волей народа Соединенных Штатов. |
| It is the stated intention of the administering Power to be guided by the wishes of the Tokelauan people. | Управляющая держава заявляет о своем намерении руководствоваться пожеланиями народа Токелау. |
| It also reaffirmed the goal of a free, fair and impartial referendum for the people of Western Sahara. | В ней также подтверждена цель проведения для народа Западной Сахары свободного, справедливого и беспристрастного референдума. |
| To oppose integration is to disregard the decision of the people of East Timor to achieve freedom and independence through unity with Indonesia. | Выступать против объединения равносильно игнорированию решения народа Восточного Тимора добиться свободы и независимости в рамках союза с Индонезией. |
| Only by supporting integration can the well-being of the people of East Timor be assured and their aspirations fulfilled. | Только поддержка объединения может обеспечить благополучие народа Восточного Тимора и осуществление его чаяний. |
| A colonial Power cannot dispose of the right to self-determination of a colonized people, nor can it deny that right. | Колониальная держава не может распоряжаться правом на самоопределение колонизированного народа или же лишить его этого права. |
| Furthermore, there is a legitimate Government in East Timor, which has the support and confidence of its people. | Кроме того, в Восточном Тиморе существует законное правительство, пользующееся поддержкой и доверием своего народа. |
| It is important to note that our Legislative Assembly is the institution that represents the views of the East Timorese people. | Важно отметить, что наша Законодательная ассамблея является органом, в котором представлены взгляды народа Восточного Тимора. |