Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
Our efforts have also been geared towards the improvement of the health of our people. Мы также прилагаем усилия по улучшению состояния здоровья нашего народа.
The world has witnessed the resilience of the Nepalese people during the difficult periods in our history. Мир был свидетелем жизнеспособности непальского народа, проявленной им в трудные периоды нашей истории.
International support is indispensable, and sometimes even critical, to people coping with the legacy of a fallen dictatorship. Международная поддержка незаменима, а иногда и жизненно необходима, для народа, преодолевающего наследие павшего режима.
We need international assistance to recover, to meet our challenges and to ensure that our people can eat. Нам требуется международная помощь для возрождения, решения наших проблем и для того, чтобы у нашего народа был хлеб насущный.
That mission is to eradicate poverty and to raise the standard of living of our people. Эта задача состоит в ликвидации нищеты и в повышении уровня жизни нашего народа.
The Regional Assistance Mission has gone exceptionally well to date and has received strong support from the people of the Solomon Islands. Региональная миссия по оказанию помощи исключительно хорошо работала до сих пор и опирается на решительную поддержку народа Соломоновых Островов.
For once, let the interest of the long-suffering people come first. Необходимо наконец поставить интересы многострадального народа на первый план.
This constitutes a very significant step towards putting an end to the suffering of the Sudanese people. Это очень важный шаг в прекращении страданий суданского народа.
Every people follows its own road to democracy. У каждого народа своя дорога к демократии.
A year ago in the General Assembly I set out my democratic security policy, developed to free the Colombian people from terrorism. Год назад, выступая в Генеральной Ассамблее, я изложил принципы проводимой мною политики демократической безопасности, разработанной в целях избавления колумбийского народа от терроризма.
That is the appeal of an entire people. Это - призыв всего народа страны.
But our democracy will remain under threat unless the Government can mobilize resources sufficient to provide basic services to our long-suffering people. Однако наша демократия по-прежнему будет оставаться под угрозой, если правительство не мобилизует ресурсы, необходимые для обеспечения базовых услуг для нашего многострадального народа.
That historic event demonstrated the commitment of the Mexican people to democracy, political pluralism and the protection of human rights. Это историческое событие стало реальным воплощением приверженности мексиканского народа идеалам демократии, политическому плюрализму и защите прав человека.
The positions and ideas expressed in Mr. Berlusconi's address perfectly reflect the values of the Government and people of Slovakia. Позиции и идеи, высказанные в выступлении г-на Берлускони, великолепно отражают ценности правительства и народа Словакии.
We do this not only for ourselves, but also for the Somali people, who have suffered so long. Мы делаем это не только для себя, но также и для сомалийского народа, который уже давно подвергается страданиям.
Timely United Nations humanitarian assistance may have lightened the burden of suffering for the people over there. Своевременная гуманитарная помощь Организации Объединенных Наций, видимо, облегчила страдания иракского народа.
This territory, Cuba wrote, has been "usurped illegally against the wishes of its people". Эта территория, Куба пишет, была «незаконно захвачена вопреки воле ее народа».
It envisages the organization of a referendum on self-determination for the Saharawi people. Он предусматривал проведение референдума о самоопределении для сахарского народа.
They are unable to discharge their duties as representatives of their people. Они не в состоянии выполнять свои обязанности представителей своего народа.
In a real sense the constitution of the country has now become the property of its people, not of the international community. В настоящее время конституция страны стала подлинным достоянием народа, а не международного сообщества.
Any infringement thereof is both unacceptable and alien to the sensitivity of the Greek people and therefore punishable. Любое нарушение этих норм неприемлемо и чуждо мироощущению греческого народа и, следовательно, наказуемо.
It is a factor for the peace and socio-economic development of our people. Это фактор для достижения мира и социально-экономического развития нашего народа.
This potential must be used better to ensure a better future for our people. Этот потенциал должен использоваться более эффективно на благо строительства светлого будущего для нашего народа.
The right to food means that Governments bear obligations towards their people. Право на питание означает, что правительства имеют определенные обязательства в отношении своего народа.
This is an important session of the General Assembly for Latvia and for its people. Текущая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Латвии и ее народа важное значение.