Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. |
Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
(Esther) Your Majesty, you have permitted Mordecai to speak on behalf of his people. |
(Есфирь) Ваше величество, ты позволил Мардохею говорить от имени своего народа. |
Because I want to leave the German people something. |
Потому что я хочу хоть что-то сохранить для немецкого народа. |
Accused Raqib of crimes against his people, etcetera, etcetera. |
Рахиба обвиняют в преступлении против своего народа, и так далее. |
It gives us a chance to make things new, you know, to change course, to determine our own destiny as a people. |
Она дает нам возможность сделать все по-новому, понимаете, изменить направление, определить нашу уникальную судьбу как народа. |
You're not the one being asked to perpetrate a fraud on the American people. |
Не тебя просят совершить обман американского народа. |
After that, the town council informally decided to allow the eight races to honor the traditional values of their own people. |
После этого, городской совет решил позволить всем восьми расам чтить традиции и ценности своего народа. |
If we can't stop them, I'm afraid what it'll mean for my people. |
Если мы не сможем их остановить, я боюсь того, что это может означать для моего народа. |
You are guilty of crimes against the people of south africa. |
Ты виновен в преступлениях против народа ЮАР. |
We'll come back tomorrow with more people. |
Вернёмся завтра с большим количеством народа. |
The road will not be easy, but you have the foresight of your people. |
Путь не будет легким, но дар предвидения твоего народа с тобой. |
All I know is that my desires and ambitions for our people have never changed. |
Знаю, что мои желания и амбиции во благо нашего народа не изменились. |
The future of our people is in our hands. |
Будущее нашего народа в наших руках. |
And I charge you to go out into the greater world and... and achieve great things for our people. |
Я призываю вас выйти в большой мир и добиться великих вещей ради нашего народа. |
We're here to get the money back for the American people. |
Мы здесь, чтобы получить назад деньги для американского народа. |
Our first female president ought to be elected by the will of the people, not by some ugly backdoor political agenda. |
Выбор нашей первой женщины-президента должен быть продиктован волей народа, а не безобразными закулисными политическими интригами. |
Eelek claims to act for the people. |
Элек утверждает, что действует в интересах народа. |
To spend your life searching for your people only to discover that they're the leaders of that awful Dominion. |
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона. |
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability. |
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. |
This is another leader of his people. |
Вот ещё один глава своего народа. |
Now he's even more of a hero to the people. |
Теперь он стал настоящим героем для всего народа. |
The strong-willed ruler of ten million people sitting in her ivory tower, untouched, unwed, and unapproachable. |
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя и неприступная. |
When the present government seized power, they claimed the diamond was the property of the people. |
Когда нынешнее правительство захватило власть, то они заявили, что камень является собственностью народа. |
The queen of the Amazons is a servant to her people. |
Королева Амазонок - слуга своего народа. |
You are one who kills his own people. |
Вы тот, кто убивает своего собственного народа. |