Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
It expressed its confidence in elevating the human rights of its people to a higher level. Он выразил уверенность в том, что сможет вывести права человека своего народа на более высокий уровень.
It recommended that Cameroon respect the freedom of assembly and association of people in Southern Cameroon and grant them permissions to hold meetings and rallies. ОННН рекомендовала Камеруну соблюдать свободу собраний и ассоциации народа Южного Камеруна и предоставить ему возможность проводить собрания и манифестации.
Stating that Cameroon had continuously denied that southern Cameroonians enjoyed distinctive political, economic and cultural characteristics, UNPO recommended their recognition as people with distinct characteristics. Отмечая, что Камерун неизменно отрицает, что граждане Южного Камеруна обладают особыми политическими, экономическими и культурными характеристиками, ОННН рекомендует признать их в качестве народа с индивидуальными особенностями.
In exercise of the sovereign will of the people, Cuba will continue to improve its human rights system. Во исполнение суверенной воли народа Куба продолжает совершенствовать систему защиты прав человека.
This racial, ethnic and cultural diversity is part of the wealth of the country's people. Это расовое, этническое и культурное разнообразие является одним из богатств народа Буркина-Фасо.
Yet the positive projects being developed by the communes were sometimes frustrated by the will of the people. Тем не менее развиваемые коммунами в этой области положительные проекты иногда отвергаются по воле народа.
The problem is more evident among the Miskito people, where 6.9 per cent of births are not registered. Проблема представляется более очевидной у народа мискито, где показатель отсутствия регистрации новорожденных достигает 6,9%.
The social organization of the Pech indigenous people is based on the extended family. Основу социальной структуры коренного народа печ составляет многочисленная семья.
Amazigh people lived throughout the country and, historically, constituted the majority of the population. Представители народа амазигов живут во всех районах страны и исторически составляют большую часть населения.
Morocco welcomed Libya's positive interaction with the international human rights mechanisms, with due regard for the religious and cultural specificities of the Libyan people. Марокко приветствовало позитивное взаимодействие Ливии с международными правозащитными механизмами при должном учете религиозных и культурных особенностей ливийского народа.
It welcomed Thailand's continuous efforts to protect the rights of its people, particularly those of vulnerable groups. Он приветствовал неизменные усилия Таиланда по обеспечению защиты прав своего народа, особенно прав уязвимых групп.
Nevertheless, the reforms initiated by the State continued, based on the legitimate demands of the people. Тем не менее реформы, начатые государством, продолжались с учетом законных требований народа.
The new Constitution brought radical changes in order to meet the demands of the Syrian people. Новая Конституция привнесла радикальные преобразования в целях удовлетворения требований сирийского народа.
Cuba was pleased with Uganda's development of infrastructure to achieve a better standard of living for its people. Куба удовлетворена развитием Угандой своей инфраструктуры для обеспечения более высокого уровня жизни для своего народа.
Most of these people live in rural areas, but one out of every four indigenous persons reside in a metropolitan area. Большинство из них живет в сельских районах, но каждый четвертый представитель коренного народа является городским жителем.
It encouraged Timor-Leste to make every effort to implement the recommendations accepted and to further human rights for the benefit of its people. Она призвала Тимор-Лешти предпринять все усилия по выполнению принятых рекомендаций и содействию соблюдению прав человека на благо его народа.
She acknowledges the tragedy that the Second World War represents for the Russian people and understands that summer camps are organized for children on various issues. Она признает ту трагедию, которую представляет собой Вторая мировая война для российского народа, и понимает, что летние лагеря организуются для детей с различными целями.
It seems that disputes have arisen now over these issues among the Altai people themselves. Создается впечатление, что в настоящее время разногласия по этим вопросам возникли внутри самого алтайского народа.
On behalf of the people of Colombia I claim responsibility for the bombing in Los Angeles. От лица колумбийского народа я беру на себя ответственность за взрыв в Лос-Анджелесе.
That's okay, a lot of people break the boombox on their first time out. Это нормально, куча народа ломают бумбокс в свой первый раз.
! Yes, we will burn all the blasphemous and detrimental books harming our people. Да, мы сожжём все кощунственные и вредные книги, пагубные для нашего народа.
Your resolve has already earned the respect of both the council and the people alike. Твоё решение уже заслужило одобрение и в Совете, и среди народа.
I would witness the games here, among the people. Я предпочел смотреть за боем отсюда, среди народа.
That's how they thank me, after everything I did for my people. Вот благодарность за все, что я сделал для своего народа.
Make sure his decision's in the best interest of the American people. Убедиться, что его решение - в интересах американского народа.