Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
It makes the laws of the Bahamas and must consist of at least 38 elected representatives of the people. Она выпускает законы Багамских Островов и должна состоять, по меньшей мере, из 38 избранных представителей народа.
Their purpose was to support the values of the Tunisian people and provide a politically neutral environment in the workplace. Цель этих указов заключается в поддержке ценностей тунисского народа и обеспечении политически нейтральных условий на рабочем месте.
In a sense, the question of the Roma people presents similar problems to those existing at the regional level. В этом смысле положение народа рома порождает такие же проблемы, какие существуют на региональном уровне.
It hopes that the work of both missions will be reflected in the improvement of the life of the Sudanese people as a whole. Наша страна надеется, что деятельность обеих миссий приведет к улучшению жизни всего суданского народа в целом.
I therefore call upon all parties to exercise tolerance and to respect the will of the Nicaraguan people on election night. Поэтому я призываю все стороны проявить терпимость и уважительно отнестись к волеизъявлению никарагуанского народа в день выборов.
The rebels must make the interests of their people their sole priority, compromise among themselves and agree a serious platform for discussions. Повстанцы должны сделать интересы своего народа своим главным приоритетом, договориться между собой и найти солидную платформу для обсуждения.
Those are is essential if the people of Darfur are to have a safe and secure future. Это крайне необходимо для обеспечения безопасного будущего народа Дарфура.
In the pursuit of the pre-eminent objective of alleviating poverty, a key concern remains to place people at the centre of all public policies. В деле достижения приоритетной цели облегчения нищеты основное внимание в проведении государственной политики по-прежнему будет уделяться интересам народа.
As Cuba sees it, the very essence of democracy is the power of the people. По мнению Кубы, основой основ демократии является власть народа.
This is also a significant occasion for the Government and the people of Saint Lucia. Это также очень важное событие для правительства и народа Сент-Люсии.
The Foundation has been the sponsor of many sabotage operations and attacks against the Cuban people. Этот фонд выступил спонсором многочисленных акций саботажа и террора против кубинского народа.
He stressed the wish of the people of the Islamic Ummah to achieve peace. Он подчеркнул стремление народа исламского мира (умма) к установлению мира.
I shall fully carry out the responsibilities conferred upon me by the Constitution to serve the people. Мы будем всесторонним образом осуществлять в интересах народа полномочия, которыми наделяет нас Конституция.
It is inspiring to see the determination of the Afghan people to make these elections succeed. Нас вдохновляет решимость афганского народа добиваться успешного завершения этих выборов.
The international community should match the courage and determination that the Afghan people are showing. Международному сообществу следует должным образом откликнуться на мужество и решимость афганского народа.
It is a demonstration of the remarkable determination of the Afghan people to exercise their new democratic rights. Оно отражает твердое намерение афганского народа осуществить свои новые демократические права.
That clearly demonstrates the determination of the Afghan people to fully engage in the process of rebuilding the country. Это четко демонстрирует решимость афганского народа всемерно участвовать в процессе восстановления страны.
This has nothing to do with the legitimate right of our people to resist the occupation. Это не имеет ничего общего с законным правом нашего народа оказывать сопротивление оккупации.
Government revenue from timber should not be used to fuel conflict but for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. Доходы, получаемые правительством от лесной отрасли, должны идти не на подпитку конфликта, а на законные цели во благо либерийского народа.
How that relationship is managed will greatly affect the interim Government's credibility in the eyes of the people. Авторитет временного правительства в глазах народа во многом будет зависеть от того, каким образом будет обеспечиваться управление этими взаимоотношениями.
We need ways to provide safety to our people. Мы должны каким-то образом обеспечить безопасность нашего народа.
The right of each people to choose its own path of development must be fully guaranteed. Должно быть в полной мере обеспечено право каждого народа на собственный путь развития.
Sanctions require that revenue from timber is not used to fuel conflict but for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. Санкции требуют, чтобы доходы от лесной промышленности использовались не для подпитки конфликта, а в законных целях на благо либерийского народа.
He asked for a thorough investigation and appealed to the authorities to listen to the people and to be responsive to their concerns. Он просил провести тщательное расследование и призвал власти прислушиваться к голосу народа и чутко реагировать на его проблемы.
Instead a "representative" assembly decided on behalf of the people. Вместо этого от имени народа решение принимала "представительная" ассамблея.