Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
With a view to serving the interest of the people through effective media assistance, there are plans to transform State-owned media into public service media. Для обслуживания интересов народа с помощью эффективных средств массовой информации планируется преобразовать государственные СМИ в общественные.
Allegations of the "dissemination of hatred towards Armenia and the Armenian people" are also beneath all criticism. Утверждения о «распространении ненависти в отношении Армении и армянского народа» также не выдерживают никакой критики.
Other commercial radio stations provide services to anti-Cuban organizations to transmit broadcasts intended to subvert internal order and misinform the Cuban people. Другие коммерческие радиостанции предоставляют услуги антикубинским организациям для транслирования передач, направленных на подрыв внутреннего строя и дезинформацию кубинского народа.
In such situations, the human rights standards should be established to meet the demand of people in each country. Такие обстоятельства требуют от каждой страны установить критерий прав человека во всяком случае в соответствии с требованием своего народа.
This was the legal expression of political independence of people as the fundamental freedom and rights attained in the sphere of socio-political life. Это, будучи основными свободами и правами, завоеванными в области общественно-политической жизни, было юридическим выражением политической самостоятельности народа.
This was the first time in world history that a nuclear testing site was closed at the behest of the people. Это был первый в мировой истории случай закрытия ядерного полигона по воле народа.
The Committee also requests information regarding the participation of the Miskito people in the decisions and measures taken in this connection. Комитет также просит представить информацию об участии народа мискито в принятии решений и мер в этой области.
It was stressed that the international community should devote greater attention to the humanitarian needs of the Somali people. Было подчеркнуто, что международное сообщество должно уделять больше внимания гуманитарным потребностям сомалийского народа.
They are victimized, imprisoned or even murdered for speaking out on behalf of their people. Они подвергаются преследованию, бросаются в тюрьмы или даже лишаются жизни за возвышение голоса в защиту своего народа.
Parliamentarians must uphold their responsibility to be the voice of all people, especially underrepresented minorities. Парламентарии должны выполнять свою обязанность быть голосом всего народа, особенно недопредставленных меньшинств.
As inequality grows, the ability and will of Governments to provide a strong common foundation of capabilities for all of their people is degraded. По мере возрастания неравенства снижается способность и готовность правительств обеспечивать прочную общую основу для развития потенциала всего народа.
Algeria is concerned about the dramatic consequences of that decision, which has hindered the economic and social development of the Cuban people. Алжир выражает свою озабоченность в связи с драматическими последствиями этого решения, препятствующего экономическому и социальному развитию кубинского народа.
The Royal Government of Cambodia has repeatedly expressed its firm position in support of the unconditional lifting of unjustified sanctions imposed against the Cuban people. Королевское правительство Камбоджи неоднократно высказывало свою твердую позицию в поддержку безусловной отмены необоснованных санкций, введенных в отношении кубинского народа.
Seychelles is deeply concerned that the embargo is severely and unjustifiably damaging to the well-being of the Cuban people. Сейшельские Острова всерьез обеспокоены тем, что блокада наносит серьезный и неоправданный ущерб благосостоянию кубинского народа.
Their purpose was to misrepresent the civilized nature of the Syrian people. Их цель заключалась в искажении цивилизованного характера сирийского народа.
Those leaders have failed the people of South Sudan. Эти лидеры не оправдали надежд народа Южного Судана.
I urge the international community to meet the humanitarian funding requirements for assistance to the people of South Sudan. Я настоятельно призываю международное сообщество удовлетворить гуманитарные потребности в помощи народа Южного Судана.
I commend the people of Guinea-Bissau for their commitment to exercise their democratic rights in a peaceful manner. Я высоко ценю приверженность народа Гвинеи-Бисау осуществлению своих демократических прав мирным путем.
The Council reiterated its support to the people of Libya and welcomed the efforts of UNSMIL to facilitate a meaningful Libyan-led national dialogue. Совет вновь заявил о своей поддержке народа Ливии и приветствовал усилия МООНПЛ по оказанию содействия в налаживании Ливией конструктивного национального диалога.
Political parties shall be formed freely and shall contribute to the formation and expression of the political will of the people. Политические партии образовываются свободно и способствуют формированию и выражению политической воли народа.
The Constitution also declares the attachment of the Cameroonian people to the principle of equal rights and obligations for all. В основном законе страны также провозглашается приверженность камерунского народа всеобщему равенству прав и обязанностей граждан.
The Council congratulates the people of Sierra Leone for their large turnout in the elections, which showed their strong commitment to democracy. Совет высоко оценивает массовое участие народа Сьерра-Леоне в выборах, что свидетельствует о его твердой приверженности демократии.
More people came to the party than I had bargained for. На вечеринку пришло больше народа, чем я рассчитывал.
They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа.
We look forward to working ever more closely with the international community to bring the suffering of our people to an end. Мы надеемся на более тесное сотрудничество с международным сообществом, с тем чтобы положить конец страданиям нашего народа.