Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. Малайзия хочет лишь, чтобы ей позволили вести дела по-своему, в интересах своего собственного народа.
The signing of the Lusaka ceasefire agreement by all the parties in conflict has opened up new prospects for that brotherly people. Подписание Лусакского соглашения о прекращении огня всеми сторонами в конфликте открыло новые перспективы для этого братского народа.
It also reiterates its call for a speedy and final lifting of the embargo imposed on the brotherly Libyan people. Он также вновь обращается с призывом к скорейшей и окончательной отмене установленного в отношении братского ливийского народа эмбарго.
We commend Indonesia's courage in responding to the wishes of the people of East Timor and the international community. Мы воздаем честь мужеству Индонезии в удовлетворении пожеланий народа Восточного Тимора и международного сообщества.
The budgetary resources allocated to service external debt overwhelm all efforts to meet the most basic needs of our people. В силу необходимости выделения бюджетных ресурсов на обслуживание внешней задолженности, все наши усилия по удовлетворению самых основных потребностей нашего народа сводятся на нет.
It expresses its support also for the aspirations of the Korean people for national unity achieved by peaceful means and free of foreign intervention. Она также заявляет о своей поддержке устремлений корейского народа к национальному объединению с помощью мирных средств и без иностранного вмешательства.
Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. Со времени окончания Корейской войны прошли десятилетия, однако подлинный мир для корейского народа так и не наступил.
The will of the people, as unequivocally registered on 30 August, must be upheld. Воля народа, ясно выраженная 30 августа, должна быть выполнена.
Brazil cannot accept, nor can Brazilian citizens understand, that the self-determination of the Timorese people is not fully assured. Бразилия не может допустить, чтобы самоопределение тиморского народа не было гарантировано в полном объеме, и бразильские граждане никогда этого не поймут.
Duly organized governmental management and law enforcement systems have allowed us to ensure an adequate level of security for our society and people. Должным образом организованные государственное управление и системы обеспечения правопорядка позволили нам обеспечить надлежащий уровень безопасности для нашего общества и нашего народа.
Legitimacy derives from democracy, and democracy depends on the representatives of the people: the parliamentarians of the world. Законность вытекает из демократии, а демократия зависит от представителей народа, то есть парламентариев мира.
This may not sound very just to some, but it sounds just to the Rwandan people and Government. Некоторым это может показаться не очень справедливым, но это справедливо, по мнению руандийского народа и правительства.
It reaffirmed its commitment to the attainment of independence and self-determination by the people of Puerto Rico. Она вновь заявляет о своей приверженности делу достижения независимости и самоопределения народа Пуэрто-Рико.
It hoped that the Government of Indonesia would do everything in its power to ensure respect for the wishes and aspirations of that people. Она надеется, что правительство Индонезии сделает все возможное для обеспечения уважения желаний и чаяний этого народа.
No nation can make unilateral concessions that leave its people more insecure. Ни одно государство не может идти на односторонние уступки, подрывающие безопасность его народа.
The situation of these detainees is a matter of concern to the Government and people of Lebanon. Положение этих заключенных лиц вызывает озабоченность у правительства и народа Ливана.
Military and dual-use technologies are the national property of the Russian Federation, which has been created by several generations of our people. Технологии военного и двойного назначения - это национальное достояние Российской Федерации, созданное не одним поколением нашего народа.
As for the Haitian people, they consider that status quo to be a sign of irresponsibility on the part of their representatives. Что касается гаитянского народа, то он рассматривает такое положение дел как проявление безответственности со стороны своих представителей.
This could have adverse effects on the economies, habitats and social, religious and cultural life of indigenous people. Это может оказывать пагубное воздействие на экономику, сферу проживания, а также социальную, религиозную и культурную жизнь коренного народа.
The only parallel to the intensity of this stage is the determination of the Lebanese people to face the various challenges on more than one front. Степень интенсивности этого этапа можно сравнить лишь с решимостью ливанского народа справиться с различными задачами на самых разных направлениях.
Both are the result of the recommendations of the Swazi people themselves and reflect the wishes of all Swazis. Оба эти направления стали результатом рекомендаций самого народа свази и отражают пожелания всего населения страны.
For the Government and the people of Qatar it is a sacred divine right, which we must all respect and protect. Для правительства и народа Катара это священное право, которое все мы должны уважать и защищать.
We all welcomed the conclusion of the Dayton Agreements, because they brought an end to the terrible suffering of the people in the former Yugoslavia. Мы все приветствовали заключение Дейтонских соглашений, поскольку они положили конец неслыханным страданиям народа бывшей Югославии.
We believe such a conference will help the Somalis rebuild their State in the national interest of the brotherly Somali people. По нашему мнению, такая конференция помогла бы сомалийцам восстановить свои государственные структуры, что отвечало бы национальным интересам братского нам сомалийского народа.
We encourage all parties to move ahead in that direction so that the embargo imposed on the brotherly Libyan people can be lifted. Мы призываем все стороны продвигаться в этом направлении, с тем чтобы можно было отменить эмбарго, введенное в отношении братского ливийского народа.