In Mozambique also there are signs that the hopes of its people with regard to the peace process will not be disappointed. |
В Мозамбике также наметились признаки того, что надежды его народа в отношении установления мира не приведут к разочарованию. |
We also hope the embargo imposed on the Libyan people will be lifted. |
Мы также надеемся, что будет отменено эмбарго в отношении ливийского народа. |
This must be done because we are determined to stimulate development and to revive hope among our people. |
Это нужно сделать, поскольку мы решительно намерены стимулировать развитие и возродить надежду нашего народа. |
Namibia wishes to confirm its support for the efforts of the Angolan people to attain peace. |
Намибия хотела бы подтвердить свою поддержку усилий ангольского народа по достижению мира. |
The suffering of the Afghan people need not be prolonged by mindless conflict and violence. |
Нельзя продлевать страдания афганского народа путем продолжения бессмысленного конфликта и насилия. |
The year 1994 has been a time of trial and flux for the people of Afghanistan. |
1994 год был годом испытаний и тревог для народа Афганистана. |
This decision was based on the profound belief of our people in the morality of the non-nuclear option and was not the result of any external pressure. |
Оно основывается на глубоком убеждении нашего народа в нравственности безъядерного выбора и никак не было результатом давления извне. |
New Zealand urges that consideration be given to ensuring appropriate access for indigenous people to the agreed process. |
Новая Зеландия призывает рассмотреть вопрос об обеспечении доступа для коренного народа к согласованному процессу. |
In other words, this process will respect and strengthen their identity while preparing our people for better participation in the modern world. |
Другими словами, в ходе этого процесса будет уважаться и укрепляться их самобытность при параллельной подготовке нашего народа к лучшему участию в современном мире. |
The primary concern for Armenia has been, and remains, the security of the people of Nagorny Karabakh. |
Основной задачей Армении было и остается обеспечение безопасности народа Нагорного Карабаха. |
The tragedy of Rwanda has gripped the hearts and minds of the Irish people. |
Трагедия в Руанде затронула сердца и умы ирландского народа. |
Its implementation will require additional expenditure and economic sacrifices on the part of the Ukrainian people. |
Его выполнение потребует дополнительных расходов и экономических жертв со стороны украинского народа. |
The world community resolved to bring about the independence of Namibia through a genuine exercise of the inalienable right to self-determination of the Namibian people. |
Мировое сообщество было преисполнено решимости добиться независимости Намибии на основе реального осуществления неотъемлемого права намибийского народа на самоопределение. |
This is a delicate psychological moment for the Namibian people. |
Это деликатный психологический момент для намибийского народа. |
However, throughout Pakistan's short history we have never forgotten the requirements of our brothers in Africa, particularly the people of Namibia. |
Однако на протяжении всей короткой истории Пакистана мы никогда не забывали о нуждах наших братьев в Африке, особенно народа Намибии. |
In carrying out its task, the Commission would take into account the views of the people of the Territory and the local situation. |
При выполнении этой задачи Комиссия примет во внимание мнения народа территории и местную обстановку. |
Any dramatic constitutional change must be a direct request from the people. |
Любое коренное изменение в конституции должно быть следствием непосредственной просьбы народа. |
Thanks to the heroic courage of the Haitian people and thanks to your solidarity, we will soon be back. |
Благодаря героизму гаитянского народа и вашей солидарности мы вскоре вернемся. |
The resistance of the Haitian people has its roots in a historical past where the beacon of liberty has shone day and night. |
Сопротивление гаитянского народа уходит корнями в историческое прошлое, когда маяк свободы горел день и ночь. |
Eleven days from now I shall be there, thanks to the determination of the Haitian people and to your solidarity. |
Через 11 дней я буду там благодаря решимости гаитянского народа и вашей солидарности. |
This operation is proceeding to the complete satisfaction of the Haitian people. |
Эта операция проводится с полного одобрения гаитянского народа. |
Serb aggression against the Bosnian people continues. |
Сербская агрессия против боснийского народа продолжается. |
Let India stop making war on the Kashmiri people. |
Пусть Индия прекратит войну против кашмирского народа. |
The success of the peace process in Angola would be cause for great jubilation and satisfaction for my Government and the people of Malawi. |
Успех мирного процесса в Анголе станет источником большой радости и удовлетворения для моего правительства и народа Малави. |
On 11 July 1994 the transitional parliament established a Government which represents the majority of the people of Zaire. |
11 июля 1994 года переходный парламент назначил правительство, которое представляет большинство народа Заира. |