Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
The Council affirmed its support for all actions to realize the hopes and aspirations of the Yemeni people. Совет подтвердил свою поддержку всех мер, направленных на реализацию надежд и устремлений йеменского народа.
The Kingdom of Lesotho is deeply concerned about the harmful effects that the economic, commercial and financial embargo has on the people of Cuba. Королевство Лесото глубоко обеспокоено пагубными последствиями экономической, торговой и финансовой блокады для народа Кубы.
This has paved the way for better opportunities for promoting trade, investment and employment for the country, bringing benefits to its people. Это создало более благоприятные условия для развития торговли, инвестиционной деятельности и обеспечения занятости на благо ее народа.
In Viet Nam, the people are the ultimate goal and the engine of development. Во Вьетнаме обеспечение защиты интересов народа является конечной целью и движущей силой в процессе развития.
It will make available all instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. Она предоставит в распоряжение правительству Мьянмы и ее народа все имеющиеся у нее средства, чтобы способствовать упрочению мира и стабильности.
Among the Inuit people in Canada suicide rates are 11 per cent higher than the national average. Среди народа инуитов в Канаде число самоубийств в 11 раз превышает средний показатель по стране.
Crimes against Afghan people were committed and human rights violations were extensive, especially violence against women. Против афганского народа были совершены преступления, имели место широкомасштабные нарушения прав человека, особенно насилие в отношении женщин.
For that to materialize, the international community must persevere and continue its effort for the people of Somalia. Чтобы это случилось, международное сообщество должно проявлять упорство и продолжать свои усилия в интересах народа Сомали.
Their humanitarian condition remains a source of serious concern to the Government and people of India. Их гуманитарные условия по-прежнему вызывают серьезную озабоченность у правительства и народа Индии.
We therefore need to remain seized of the humanitarian needs of the Somali people. Поэтому мы должны продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей сомалийского народа.
We also commend the international community for supporting the people of Somalia. Мы также воздаем должное международному сообществу за поддержку народа Сомали.
Generating economic opportunities for the Somali people is an issue that must be urgently addressed. Создание экономических возможностей для сомалийского народа - это вопрос, который необходимо решать в срочном порядке.
The day when a Government loses its legitimacy in the eyes of its people, it is doomed. Когда правительство теряет легитимность в глазах своего народа, оно обречено.
Indeed, building democratic societies must go hand in hand with better living conditions for people. Действительно, построение демократического общества должно сопровождаться улучшением условий жизни народа.
First, South Africa strongly believes that it is essential that Governments should respect the will of the people. Во-первых, Южная Африка твердо убеждена в том, что правительства должны уважать волю народа.
So we welcome change when it is locally led, peaceful and an expression of the aspirations of the people. Поэтому мы приветствуем перемены тогда, когда они проходят под руководством народа страны, носят мирный характер и являются выражением его чаяний.
I await the day that the Quartet will produce a result that will substantially change the plight of these people. Я жду того дня, когда «четверка» добьется таких результатов, которые приведут к существенному изменению бедственного положения этого народа.
The message of the people is clear - it is time to wind down this war. Настроение народа предельно ясно: настало время завершить эту войну.
In a short period of time, the Special Representative of the Secretary-General has gained much confidence and admiration from the Afghan people. За короткое время Специальный представитель Генерального секретаря завоевал большое доверие и восхищение афганского народа.
Many conferences have been convened to mobilize resources and take steps towards peaceful reconstruction of the country and a better life for its people. Проведены многочисленные конференции для мобилизации ресурсов и принятия мер в целях мирного восстановления этой страны и улучшения жизни его народа.
That step has hampered the Syrian Government in upholding its constitutional duties in connection with fostering development for the Syrian people. В результате сирийское правительство не смогло выполнить свои конституционные обязательства в отношении содействия развитию в интересах сирийского народа.
The recognition of the people of Puerto Rico as a nation should be the starting point of any consultation. Отправной точкой любых консультаций должно стать признание народа Пуэрто-Рико в качестве нации.
On 31 August 2012, the Committee sent a letter to the Government of Slovakia concerning the situation of Roma people in Plavecky Stvrtok. 31 августа 2012 года Комитет направил правительству Словакии письмо в отношении положения народа рома в Плавецки-Штврток.
Qatar's rulers are squandering the wealth and resources of the Qatari people on futile adventurism in Syria and elsewhere. Правители Катара растрачивают богатства и ресурсы катарского народа на осуществление бесплодных авантюр в Сирии и других местах.
It is critical that international partners respond in an appropriate manner to address the urgent needs of the people of Guinea-Bissau. Жизненно необходимо, чтобы международные партнеры должным образом откликнулись для удовлетворения насущных потребностей народа Гвинеи-Бисау.